Home » Competenza nel settore » Manuali per l’utente

Traduzione di manuali per l’utente/guide

I servizi di traduzione di manuali per l’utente, guide e altri manuali sono un insieme fondamentale di servizi che forniamo ai nostri clienti. Dai manuali operativi altamente tecnici alle linee guida per le risorse umane (HR), abbiamo l’esperienza per gestire progetti di qualsiasi dimensione. Utilizziamo solo linguisti specializzati e grafici di alto livello per garantire traduzioni accurate, formattazione corretta e design visivo per ogni lingua richiesta.

Traduzioni di manuali/guide per l’utente a prezzi competitivi

La nostra struttura tariffaria unica per manuali per l’utente e guide offre risparmi dal 20% al 40%, nonché un maggior livello di qualità e coerenza per ogni traduzione. Ciò è possibile grazie all’utilizzo di processi di qualità accuratamente controllati e certificati in modo indipendente, alla tecnologia di memoria di traduzione all’avanguardia e al software di formattazione più recente. Trusted Translations offre una comprovata esperienza nella traduzione di manuali e guide per le aziende Fortune 500, per le principali agenzie governative e per organizzazioni no-profit di tutto il mondo, fornendo sempre tariffe altamente competitive e livelli di qualità più elevati che superano gli standard ISO, come certificato da periti ISO indipendenti.

Traduzioni di manuali per l’utente

Le traduzioni di manuali/guide sono un elemento fondamentale per quasi tutte le organizzazioni. Nell’economia globale di oggi quasi tutti i prodotti vengono venduti a livello internazionale o raggiungono utenti che parlano una lingua diversa. Che vendiate negli Stati Uniti o all’estero, disporre di traduzioni di qualità dei manuali per l’utente è una necessità. Per la traduzione dei manuali Trusted Translations si concentra su due elementi: qualità e prezzo. Ci sforziamo di offrire i migliori prezzi del settore impostando una struttura tariffaria unica che aumenterà la qualità delle traduzioni e ridurrà i costi mantenendo la memoria delle frasi duplicate. Ecco alcuni esempi dei tipi di manuali che traduciamo frequentemente:
  • Manuali di assemblaggio
  • Istruzioni per i dipendenti
  • Manuali elettronici
  • Specifiche ingegneristiche
  • Linee guida per la salute
  • Manuali di istruzioni
  • Manuali di gestione
  • Manuali operativi
  • Manuali sulla sicurezza
  • Manuali di software
  • Manuali tecnici

Traduzione di guide

Le traduzioni di guide, come le traduzioni dei manuali, sono un elemento centrale per la maggior parte delle aziende dedite alla produzione o che forniscono servizi. Descrivere l’utilizzo corretto del vostro prodotto o servizio può fare la differenza in termini di soddisfazione del cliente e sicurezza. In anni di esperienza nella traduzione di tutti i tipi di guide Trusted Translations ha messo a punto un sistema speciale che riduce i costi e aumenta la qualità e la coerenza di ogni guida tradotta in una lingua straniera.

Ecco alcuni esempi dei tipi di guide che traduciamo frequentemente:

  • Guide di assemblaggio
  • Guide di elettronica
  • Guide illustrative
  • Richieste di brevetto
  • Guide al brevetto
  • Guide di prodotti
  • Guide di manutenzione
Lo sapevate?
Siamo specializzati in tutti i tipi di traduzioni di manuali per l’utente, incluse guide tecniche e opuscoli.
Lo sapevate?
Trusted Translations è tra i fornitori preferiti dai migliori produttori negli Stati Uniti e all’estero.
Lo sapevate?
Superiamo gli standard ISO 9001:2015 e su richiesta certifichiamo le traduzioni dei nostri manuali per gli utenti.
Lo sapevate?
I nostri traduttori tecnici sono esperti del settore e linguisticamente competenti.
Lo sapevate?
Lo sapevate?

Traduzione di istruzioni

Le traduzioni delle istruzioni sono estremamente utili nell’ambiente di lavoro odierno a vari livelli. Per quanto riguarda le comunicazioni interne, disporre di manuali operativi e per le risorse umane può aumentare la produttività e comunicare una cultura aziendale uniforme a un insieme diversificato di dipendenti, a livello locale o globale. Poiché sempre più aziende sono composte da persone provenienti da paesi e culture diverse, disporre di traduzioni di qualità dei manuali è necessario per comunicare il proprio messaggio in modo corretto e coerente. All’esterno, invece, i manuali forniscono alle aziende un mezzo utile per educare i propri mercati target. Questa fornitura di informazioni aggiuntive può aiutare l’azienda a mantenere il rapporto con i clienti ricorrenti. Trusted Translations ha esperienza nella traduzione di migliaia di istruzioni per la comunicazione interna ed esterna. Ecco alcuni esempi dei tipi di istruzioni che traduciamo frequentemente:
  • Etica aziendale
  • Codici di condotta
  • Manuali didattici
  • Istruzioni per i dipendenti
  • Istruzioni d’ufficio
  • Istruzioni mediche

Team di traduttori di manuali/guide per l’utente

Per ogni progetto, selezioniamo i migliori team di traduttori di manuali appositamente studiati per tradurre al meglio per il vostro settore. Si tratta di un aspetto fondamentale, in quanto molte traduzioni di manuali sono di natura altamente tecnica e richiedono l’utilizzo di una nomenclatura specifica del settore. Per quanto riguarda i prodotti per gli utenti finali, ci assicuriamo che i nostri team di traduttori di manuali utilizzino termini coerenti con il livello di formazione del vostro target di riferimento. Tutti i nostri traduttori di manuali hanno accesso a memorie di traduzione, dizionari ed elenchi proprietari di termini industriali al fine di assicurare che la traduzione sia accurata e coerente anche nei progetti più corposi. Tutti i traduttori di Trusted Translations sono vincolati da un accordo di riservatezza commerciale e di non divulgazione aziendale. Trusted Translations prende molto seriamente le questioni di riservatezza e sicurezza. Tutte le traduzioni restano confidenziali. I nostri traduttori sono sensibili alla natura di questo settore e rispettano pienamente la documentazione e le informazioni riservate.