Home » Lingue » Spagnolo » Caratteristiche dello spagnolo » Spagnolo americano

Spagnolo americano

Date le dimensioni e l’enorme potere d’acquisto, il mercato ispanico degli Stati Uniti rappresenta un’opportunità che non può essere ignorata. Il successo in questo mercato richiede la comprensione dei dettagli della lingua spagnola utilizzata negli Stati Uniti.

Home » Lingue » Spagnolo » Caratteristiche dello spagnolo » Spagnolo americano

Nessuna azienda utilizzerebbe contenuti culturalmente specifici per l’Inghilterra, il Canada o l’Australia per rivolgersi agli americani. Perché il mercato ispanico degli Stati Uniti dovrebbe essere diverso, soprattutto considerandone le dimensioni e l’importanza in termini di potere d’acquisto?

Secondo studi recenti, l’88% degli ispanici residenti negli Stati Uniti afferma di apprezzare le aziende che parlano con loro in spagnolo e l’87% ritiene che le aziende che si impegnano in modo sincero per investire nelle loro comunità meritino la loro lealtà. Per essere tra queste aziende e avere successo nel mercato ispanico degli Stati Uniti avete bisogno di traduzioni che possano rivolgersi direttamente a tale pubblico.

Spagnolo ispanico

Cosa significa “ispanico” dal punto di vista storico e linguistico? Il termine è stato reso popolare per la prima volta nel 1980 dal Censimento degli Stati Uniti, che lo ha utilizzato nel tentativo di classificare i latinoamericani residenti in questo paese. Più specificamente, il censimento cercava di classificare “gli americani che si identificano come di origine ispanica e tracciano la loro origine o discendenza da Messico, Porto Rico, Cuba, Centro e Sud America e altri paesi di lingua spagnola”.

Poiché lo spagnolo latinoamericano è molto diverso dallo spagnolo della Spagna, questo gruppo demografico parlava già una tipologia di spagnolo con caratteristiche uniche. Da allora, spagnolo “ispanico” è diventato un termine generico che indica un mix di varianti linguistiche e culture di oltre venti paesi dell’America Latina.

Ispanici o latini?

Potreste anche aver sentito gli americani di lingua spagnola usare il termine “latino” o “latina” per descriversi. Anche se alcuni usano “ispanico” e “latino” in modo intercambiabile, il termine “ispanico” generalmente definisce le persone che provengono da paesi di lingua spagnola, mentre “latino” definisce le persone originarie dei paesi dell’America Latina (ma non della Spagna, e non necessariamente di lingua spagnola). Anche se vi concentrate esclusivamente sul mercato ispanico degli Stati Uniti, è essenziale essere consapevoli di come questi termini evolvono e cambiano.

Lo sapevate?
L’88% degli ispanici residenti negli Stati Uniti apprezza le aziende che si rivolgono loro in spagnolo.
Lo sapevate?
Secondo le previsioni, entro il 2050 negli Stati Uniti una persona su tre parlerà spagnolo.
Lo sapevate?
Lo spagnolo parlato negli Stati Uniti include molte parole prese in prestito dai media inglesi e dalla cultura pop.
Lo sapevate?
Il mercato spagnolo ha dieci volte più probabilità di reagire a un sito ben tradotto.
Lo sapevate?
Lo sapevate?

La lingua spagnola negli Stati Uniti

La popolazione di lingua spagnola negli Stati Uniti è cresciuta ben oltre gli immigrati di prima generazione provenienti da tutta l’America Latina. Sulla base di un sondaggio del 2020 condotto dallo U.S. Census Bureau, oltre il 13,2% dei residenti negli Stati Uniti parla spagnolo nel nucleo familiare; tradotto in cifre ciò include oltre 41,8 milioni di persone dai cinque anni in su. Si prevede che entro il 2050 una persona su tre negli Stati Uniti parlerà spagnolo. Da un punto di vista culturale, la lingua spagnola continua a essere una forma essenziale di comunicazione con gli Stati Uniti, anche per i non ispanici e per coloro che potrebbero aver vissuto negli Stati Uniti per tutta la vita.

Lo spagnolo ispanico degli Stati Uniti, come lo spagnolo latinoamericano, differisce dallo spagnolo europeo (Spagna) in diversi modi. Ad esempio, negli Stati Uniti, in spagnolo non si usa la seconda persona plurale vosotros, si preferisce il passato semplice al passato prossimo e la lingua è fortemente influenzata dall’inglese.

Tuttavia, lo spagnolo degli Stati Uniti è anche fortemente influenzato dai media, non solo dai tradizionali media statunitensi in inglese, ma anche dalle principali società di media in lingua spagnola, come Univision e Telemundo. Lo spagnolo degli Stati Uniti mostra anche un alto livello di mescolanza e variazione dialettale, specialmente nelle grandi città con molti contatti tra diversi gruppi di immigrati di lingua spagnola.

Tutti questi aspetti vanno presi in considerazione quando si traduce per il mercato ispanico. In parole povere, sarebbe un grave errore di marketing cercare di applicare i contenuti per il mercato spagnolo (cioè la Spagna) ai consumatori ispanici piuttosto che adattare il materiale alle loro esigenze distintive.  

Raggiungere il mercato ispanico degli Stati Uniti

A volte è necessario localizzare ulteriormente i contenuti per rivolgersi a una particolare regione della popolazione di lingua spagnola negli Stati Uniti.

Il movimento e la concentrazione di persone di origine latinoamericana negli Stati Uniti sono fenomeni complessi e diversificati, pertanto la soluzione non è un approccio uguale per tutti. Ad esempio, gli ispanofoni che vivono a Los Angeles hanno una forte influenza messicana, mentre molti ispanofoni residenti a New York City hanno radici portoricane. Allo stesso modo, un approccio pubblicitario nelle grandi città come Miami, dove il 90% degli ispanici parla spagnolo nel proprio nucleo familiare, dovrà essere diverso da quello utilizzato nelle città più piccole o nelle aree rurali/suburbane.

Inoltre, per i progetti di traduzione è meglio lavorare con un team che conosca le tendenze specifiche del mercato ispanico negli Stati Uniti. Ad esempio, i consumatori ispanici sono in prima linea nella crescita digitale e nel mercato mobile-first, superando altri settori demografici nel possesso di smartphone e trovandosi in prima linea nell’utilizzo dei social network. È anche più probabile che le decisioni di acquisto degli utenti non ispanici siano influenzate dalla famiglia.

La necessità di traduzioni spagnole di qualità

La traduzione in spagnolo non è più qualcosa di carino da offrire, bensì un must. Dopotutto, per i milioni di parlanti spagnoli negli Stati Uniti, traduzioni accurate in spagnolo svolgono un ruolo fondamentale non solo nella vita quotidiana, ma anche nelle comunicazioni relative a sicurezza, salute, settore legale, servizio pubblico e governo. In alcuni casi, come al pronto soccorso, traduzioni corrette possono fare la differenza tra la vita e la morte.

Gli esperti traduttori di lingua spagnola di Trusted Translations sono pronti ad aiutarvi a comprendere le tendenze e le sottigliezze linguistiche necessarie per avere successo nel mercato ispanico degli Stati Uniti. Contattateci per saperne di più sui nostri servizi di traduzione in spagnolo.