Neutraal Spaans

Als u zich wilt richten op een breder publiek van Spaanstaligen, kan Trusted Translations u helpen een neutraal Spaans te gebruiken dat door de gehele Spaanstalige bevolking wordt geaccepteerd en begrepen.

Neutraal Spaans

Home » Talen » Spaans » Kenmerken van het Spaans » Neutraal Spaans

Spaans is gedurende duizenden jaren geëvolueerd over verschillende continenten. Als gevolg hiervan zijn er veel variaties en “dialecten” van de Spaanse taal ontstaan die over de hele wereld worden gebruikt, ook in de 21 verschillende landen waar Spaans een officiële of nationale taal is. Dit vormt een interessante situatie voor iedereen die zich op de Spaanstalige markt wil richten.

Aan de ene kant hebt u de mogelijkheid om een bepaalde vertaling aan te passen (of te lokaliseren) aan een zeer specifieke groep, land of regio, waardoor uw communicatie doeltreffender wordt. Aan de andere kant, als u zich wilt richten op een breder publiek van Spaanstaligen, kunt u het beste een neutraal Spaans gebruiken dat door de hele Spaanstalige bevolking wordt geaccepteerd en begrepen.

Wat is neutraal Spaans?

Meestal aangeduid als standaard Spaans, globaal Spaans of universeel Spaans, is “neutraal Spaans” een type Spaans waaruit zoveel mogelijk cultureel specifieke termen zijn verwijderd. Met een minimum aan idiomatische uitdrukkingen, regionale variaties of neologismen (nieuw bedachte woorden), stelt neutraal Spaans het grootste aantal Spaanstaligen in staat uw boodschap over de grenzen heen te begrijpen.

Neutraal Spaans is niet bepaald een taal op zich; het is veeleer het resultaat van de ijverige pogingen van professionele vertalers om termen te selecteren die de meerderheid van de Spaanstaligen in een brede markt zal begrijpen. Daarom is het belangrijk te werken met zeer bekwame vertalers die oog hebben voor de geschiktheid van elk woord voor een breed publiek.

Wist je dat?
Neutraal Spaans wordt gebruikt om ervoor te zorgen dat de meerderheid van Spaanstaligen de boodschap begrijpen.
Wist je dat?
Neutrale Spaanse vertalingen die breed inzetbaar zijn, zijn een kostenbesparende optie.
Wist je dat?
Neutraal Spaans wordt vaak gebruikt voor technische inhoud en softwaredocumentatie.
Wist je dat?
Neutraal Spaans vermijdt regionalismen en houdt vast aan de meest gebruikte vormen van Spaanse grammatica. 
Wist je dat?
Wist je dat?

Wanneer gebruik je neutraal Spaans

Een universele vorm van Spaans werkt goed voor inhoud die een wereldwijd publiek moet bereiken, zoals journalistiek, televisie-uitzendingen en andere vormen van massamedia. In een steeds meer gedigitaliseerde wereld gaan steeds meer organisaties ervan uit dat hun meest kritieke inhoud verder reist dan ooit tevoren.

Neutraal Spaans is ook bijzonder geschikt voor omvangrijke, technische of wetenschappelijke inhoud, zoals handleidingen of softwaredocumentatie. Geschreven in eenvoudige, ongecompliceerde taal zonder veel culturele eigenaardigheden, bevat dit soort materiaal niet een groot aantal spreektaal of jargon. Grote technologische bedrijven zoals Microsoft hebben immers al lang geïnvesteerd in richtlijnen en woordenlijsten voor neutraal Spaans, en erkennen deze stijl als een solide compromis tussen algemene duidelijkheid en volledige lokalisatie.

Tenslotte kan neutraal Spaans vanuit zakelijk oogpunt een zegen zijn voor organisaties of personen die net beginnen. Het produceren en testen van één vertaling in neutraal Spaans kan voor uw bedrijf kostenefficiënter zijn dan de kosten van het lokaliseren van de tekst voor meerdere doellanden. Het is ook een goede eerste stap als u van plan bent uw inhoud later te lokaliseren.

Is neutraal Spaans de juiste keuze?

Er is geen perfecte vorm van Spaans die geschikt is voor alle projecten, en neutraal Spaans is niet anders.

Omdat de meeste van de regionale varianten en idiomen zijn verwijderd, hebben sommigen neutraal Spaans beschreven als afgezwakt, droog of vlak van toon. Advertenties en andere soorten marketing content, evenals creatieve werken zoals films of televisieprogramma’s, zijn afhankelijk van het oproepen van specifieke emoties bij het publiek; neutraal Spaans is waarschijnlijk niet de beste pasvorm voor deze projecten. In plaats daarvan kan inhoud die is gelokaliseerd voor een hyperspecifiek publiek persoonlijker en belangrijker aanvoelen.

Als u niet zeker weet of neutraal Spaans vertalen iets voor u is, dan kan Trusted Translations u hierbij helpen. Soms voorzien we bedrijven eerst van een neutrale Spaanse vertaling; vervolgens kunnen we u, afhankelijk van de behoeften van de klant, ook helpen uw inhoud te lokaliseren voor specifieke markten.

Neem contact met ons op voor meer informatie over onze uitgebreide, kosteneffectieve Spaanse vertaaldiensten.