Espanhol neutro

Se você quer atingir um público mais amplo de falantes de espanhol, a Trusted Translations pode ajudá-lo a usar um espanhol neutro que será aceito e compreendido por toda a população de falantes de espanhol.

Home » Idiomas » Espanhol » Características do espanhol » Espanhol neutro

O espanhol evoluiu ao longo de milhares de anos, em vários continentes. Como resultado, muitas variações e “dialetos” do idioma espanhol surgiram e são utilizados em todo o mundo, inclusive nos 21 diferentes países onde o espanhol é o idioma oficial ou nacional. Isso apresenta uma situação interessante para qualquer pessoa que busca atingir o mercado que fala espanhol.

Por um lado, você tem a oportunidade de adaptar (ou localizar) uma tradução específica para um grupo, país ou região muito específicos, fazendo com que sua comunicação fique mais eficaz. Por outro lado, se sua intenção é atingir um público mais amplo de falantes de espanhol, pode ser melhor adotar um espanhol neutro, que será aceito e compreendido por toda a população de falantes de espanhol.

O que é o espanhol neutro?

Normalmente chamado de espanhol padrão, espanhol global ou espanhol universal, o “espanhol neutro” é um tipo de espanhol que tenta remover todos os termos culturalmente específicos. Com um mínimo de frases idiomáticas, variações regionais ou neologismos (palavras recém-criadas), o espanhol neutro permite que um maior número de falantes de espanhol entenda sua mensagem além das fronteiras.

O espanhol neutro não é exatamente um idioma em si; na verdade, ele é produzido pelos esforços dedicados dos tradutores profissionais em selecionar termos que serão compreendidos pela maioria dos falantes de espanhol em um mercado amplo. Portanto, é importante trabalhar com tradutores altamente qualificados, capazes de avaliar a adequação de cada palavra a um vasto público.

Você sabia?
O espanhol neutro é usado para permitir que a maioria dos falantes de espanhol compreenda a mensagem.
Você sabia?
Traduções neutras em espanhol, que podem ser utilizadas de maneira ampla, são uma opção econômica.
Você sabia?
O espanhol neutro é normalmente usado para documentação de conteúdo técnico e de software.
Você sabia?
O espanhol neutro evita regionalismos e se apega às formas mais amplamente compartilhadas da gramática do espanhol. 
Você sabia?
Você sabia?

Quando usar o espanhol neutro

Uma forma universal de espanhol é uma boa opção para conteúdos voltados para um público global, como jornalismo, transmissões de televisão e outros meios de comunicação. Em um mundo cada vez mais digital, a maioria das organizações admite que seu conteúdo mais importante irá cada vez mais longe.

O espanhol neutro também é particularmente adequado para conteúdos técnicos ou científicos de grandes volumes, como manuais ou documentação de software. Escrito em linguagem simples e direta, sem muitas peculiaridades culturais, esse tipo de material não contém um grande número de coloquialismos ou gírias. De fato, grandes empresas de tecnologia, como a Microsoft, há muito tempo investem em diretrizes e glossários para o espanhol neutro, reconhecendo esse estilo como um meio-termo sólido entre clareza para um público geral e a localização total.

Por fim, do ponto de vista comercial, o espanhol neutro pode ser um benefício para organizações ou indivíduos que estão apenas começando. Produzir e testar uma tradução em espanhol neutro pode ser mais econômico para sua empresa do que o custo de localizar o texto para se encaixar em vários países-alvo. Ele também é um ótimo começo caso você deseje localizar seu conteúdo mais à frente.

O espanhol neutro é a solução mais adequada?

Não existe uma forma perfeita de espanhol que seja adequada para todas as ocasiões, e o espanhol neutro não é diferente.

Como a maior parte dos regionalismos e expressões idiomáticas não aparece, o espanhol neutro já foi descrito como possuindo um tom limitado, seco ou simples do idioma. Anúncios e outros tipos de conteúdo de marketing, assim como trabalhos criativos, como filmes ou programas de televisão, precisam mexer com emoções específicas do público; o espanhol neutro provavelmente não é o mais adequado para esses projetos. Nesses casos, o conteúdo localizado para um público hiperespecífico pode passar um sentimento mais pessoal e significativo.

Se você não tem certeza se a tradução em espanhol neutro é adequada para você, a Trusted Translations pode ajudar a tirar suas dúvidas. Às vezes, fornecemos uma tradução em espanhol neutro e, dependendo das necessidades do cliente, podemos ajudar a localizar seu conteúdo para mercados específicos.

Entre em contato conosco para saber mais sobre nossos serviços de tradução do espanhol abrangentes e econômicos.