БЛОГ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Английский язык и гегемония

От веб-сайтов до социальных сетей, от рекламы до романов — англоязычный контент занимает прочные позиции во всем мире. Являясь самым распространенным языком в мире, на котором говорят более 1,5 миллиарда человек по всему миру, английский считается лингвой франка международного бизнеса, науки, академических кругов и многого другого. Этот язык установил глобальную гегемонию, как никакой другой язык в мире.

Но почему английский язык так широко представлен во всем мире? Ниже мы рассмотрим историю становления английского языка и то, какое влияние он оказывает на современную жизнь.

Английский язык и империя

Английский язык не всегда имел такие гламурные ассоциации. Вторжение Вильгельма Завоевателя и норманнов в 1066 году ознаменовало собой начало трансформации языка, который имел скромное германское происхождение как англосаксонский (известный также под названием древнеанглийского языка). На протяжении последующих трех веков элита Британии, завоеванная норманнами, говорила по-французски, низведя английский до уровня языка крестьян и одновременно введя в оборот тысячи французских слов.

Однако в конце концов судьба английского языка изменилась к лучшему. Он приобрел более приемлемый статус; к концу 14-го века он даже был принят при королевском дворе. Но именно расширение Британской империи в период с 17-го по 19 века привело к распространению английского языка по всему миру и его господству.

К 1920 году, на пике своего могущества, Британская империя занимала четверть поверхности Земли. Роль Лондона как главного центра мировой торговли обеспечила Англии огромное влияние даже на тех территориях, которые официально не являлись британскими колониями. В результате английский язык стал ценной частью капитальных активов, и не в последнюю очередь потому, что Британская империя часто жестко обеспечивала господство английского языка посредством языковых запретов и других методов политики принудительной ассимиляции.

К середине 20-го века место Великобритании в качестве эпицентра мировой экономики заняли Соединенные Штаты. Это еще больше укрепило позиции английского языка как основного игрока в международной торговле, технологии и промышленности, с которым мы знакомы сегодня.

Мировое господство английского языка

Сегодня английский широко используется в ведущих научных журналах. Он является официальным языком в 67 странах и высоко ценится в учебных заведениях и на рабочих местах по всему миру. Например, в Европе почти 100% студентов изучают английский язык на том или ином этапе обучения. Английский язык стал престижной мировой валютой — очень желательно свободно владеть этим языком, поскольку это может обеспечить статус, перспективы трудоустройства, получение образования, более высокий доход и многое другое.

Кстати, хотя сам английский язык когда-то считался «похитителем» многочисленных слов из других языков, сейчас другие языки заимствуют все больше слов из английского, что убеждает нас в доминировании английского языка. Особенно это касается современного американского сленга, технических понятий и названий брендов. Во Франции, несмотря на все усилия по борьбе с англицизмами, в словарь вошли такие слова, как le selfie (селфи) и le Bitcoin (биткоин); в Германии слово «cringe» (кринж) даже было признано молодежным словом года в 2021 году.

Темная сторона гегемонии английского

Хотя английский язык, безусловно, имеет множество преимуществ, глобальное доминирование любого языка также влечет за собой серьезные издержки, в результате чего некоторые ученые называют глобальное распространение английского языка «лингвистическим империализмом».

Нельзя забывать, что гегемония английского языка зиждется на столетней истории колонизации, геноцида, рабства и других злодеяний, не говоря уже о современной дискриминации, которая имеет место в отношении носителей других языков. Например, сейчас, когда ООН объявила международное десятилетие языков коренных народов, невозможно игнорировать целенаправленные усилия правительства США по ликвидации языков коренных народов на протяжении 19-го и 20-го веков.

Глобальная «американизация» культуры ставит также некоторые уникальные проблемы перед переводчиками. Они должны не только знать английские идиомы в других языках, но и точно воспроизводить элементы иных культур и языков, не превращая их в англизированные штампы. Поэтому при работе с иностранными языками очень важно найти профессиональных переводчиков, которые не только являются исключительными лингвистами, но и обладают глубокими познаниями в области культуры, чтобы справиться с этой деликатной задачей.

Фото: Clarissa Watson, Unsplash