In our last post on usability, we briefly touched on Machine Translation’s role in the matter and the tools that can be useful to achieve a desired final product. This
Some will say that the postmodern days of the machine translation (MT) era might have brought along a lot more options when it comes to fulfilling clients’ needs. Others would
What’s Going On? News headlines from the past decade show a worrying outlook for professional copy editors and writers. As this article from The Washington Post illustrates, copy editing jobs
Dog parents have always believed that their pooch understands every word that is spoken to them. It is not rare to find people talking to their dogs while on a
A Bridge Too Far Most of the time, when we describe a good translation, we refer to the concept of fidelity. We believe the target text should be true to
You are strolling down a quiet road in your hometown when, suddenly, you hear a man shout “Bleib!” “Achtung!” and “Sitz!” He is clad in a security forces uniform, and
There are many magazines with funny jokes, books that describe amusing situations, videos and movies where it is inevitable to let out a few laughs. Everyone loves to laugh and
When a text is translated from one language to another, in most cases, the number of words and, therefore, the space that the text occupies in a document usually change.
A few weeks ago, I played a game whose protagonists were speaking in a language that I did not understand. After doing some research, I found out that the language
Once again, it’s time for the Soccer World Cup and this time it’s Mother Russia’s turn to host. It’s pretty amazing how these past four years just flew by, and
In our last post, we began exploring the idea that Millennials are capable of more than just massacring the establishment. Winter is a necessary precedent to spring, death aids in