Writing a work in a non-native language is a daring task, perhaps even a bit pretentious. We all know about the limitations that this entails. Some take it as a
Translators have quite an interesting job that is full of challenges. No two tasks are ever alike, which makes for an especially dynamic job, but also ensures that the translator
Is there a relationship between the Amazons and the Amazon River? They have the same name, although, our knowledge of the ferocious warrior women that amputated their right breasts in
According to the Pollyanna principle, formulated in the ‘70s by two social psychologists, people tend to use positive words more frequently than negative ones. Furthermore, we tend to remember in
When I started working in the industry I had no idea there was a difference between translations and interpretations. On my first day on the job I learned translation dealt
The Guardian recently published an interesting piece that to a certain degree removes the mantle of impermeability that covers North Korea. In other communist nations the study of a foreign
In today’s day and age we take a lot for granted, making use of what we have without actually digging a little bit deeper to see where these things come
Everybody’s favorite stereotypical excuse to not learning a foreign language is that adults can’t learn languages as well as children. The common misconception is that children’s brains are more elastic
In today’s day and age, where social media and smart phones are about as commonplace as ever before, it’s hard to imagine a way of communicating that doesn’t involve instant
During our modern times, almost all professionals are encouraged (or required) to master more than one language fluently. In primary and secondary school as well as university, students have to
In my last post “Translating…The Future” I wrote about one possible aspect of the future of the English language; the probability that it will become more and more simple over