Many times we deal with clients who are looking to solve specific translation needs in the shortest time possible. In this scenario, we explain to the client that we do
We have mentioned before that it is highly important to work professionally and strictly on translating and revising texts, not only to offer a product that contains the highest quality
As we have discussed here before, the use of automatic translations has been on the rise recently as a result of the growing need for quick translations, even if they
Today is yet another day with an exciting match at the 2010 FIFA World Cup. And one essential aspect of winning is the popular adage: “mistakes are not allowed”. Well,
Up to now we have seen different ways or options for determining the total cost of a translation, but now I would like to draw attention to the question of
In previous posts we have discussed the different ways of quoting a translation project, such as per word, per page, per hour of work if the work involves images, etc.
It is quite common for a client to have an idea of the final outcome in mind when requesting a translation project. When the material is simple in content and
This CAT tool was created by the Spanish company Atril/Ampersand and uses a translation memory, much in the same way as the other CAT programs we have discussed here. It
There are an array of tools to work with us when carrying out the tasks of translation and localization. Today I would like to discuss Lingobit Localizer and its helpful
Translation work can be charged in different ways. There are certain standards that are used and they can change depending on the text, subject, number of words, size of the
As we saw in a previous post, there is a series of factors that determines the possibility for applying discounts to translation services. In this case, I would like to
When it comes to preparing an estimate, freelance translators as well as translation agencies wish to offer a rate that would win the bid for the project and, whenever possible,