In my work as a translator, I often hear people, due to an understandable unfamiliarity, tell me that they once again needed an “oral translation”. I then deduce that the
Everybody knows that the rhythm of today’s business world means that business leaders often need to send off documentation for translation that will undergo subsequent changes or revisions. Will these
The price of a translation cannot be estimated based on such imprecise factors as the number of pages in the project, as some pages may be full of and others
The more translation projects I have been involved with, the more I realize that communication is a fundamental aspect of translation–not only on the translator’s behalf, but that of the
Some clients may not be aware of it, but each translation project—no matter how small—involves the work of various translation professionals. The “translator” is the professional that works with the
Humans and machines don’t always get along: the former are often envious of the latter’s ability to perform tasks with greater efficiency, consistency, and more precise results. The antagonistic sentiments
Some translation agencies try to find sly methods for making their customers pay more for the services being offered. The ploys can be incredibly simple, or sometimes they can be
The present global economic scenario is looking pretty dire, and companies all over the planet are looking for clever new ways to maintain their customer base and expand it in
As reported by the Washington Times, there is a worrisome shortage of translators in some languages that are crucial in the operations in Pakistan, Afghanistan, and other countries of the
Becoming a translator is not the easiest thing by any means: not only do certain basic conditions need to be met (such as possessing strong mastery of two or more