El inglés con influencia coreana

El inglés es considerado una de las lenguas más importantes para aprender y, como toda lengua extranjera, esta presenta algunas dificultades, como la pronunciación o el caudal léxico, con el que tanto luchan los estudiantes a la hora de memorizar vocablos. Sin embargo, no todas las palabras que conforman el léxico inglés son de origen inglés. Muchos de los términos legales tienen su origen en el francés, por ejemplo, y muchas palabras comunes provienen del griego, del árabe del hindi y del español.

Y, aunque usar préstamos lingüísticos no es nada nuevo, en tiempos recientes, los hablantes del inglés han comenzado a adoptar palabras de una cultura que está cautivando al mundo entero: la cultura coreana. Teniendo en cuenta el éxito internacional de grupos de música K-pop como Blackpink y BTS y de producciones audiovisuales como Parasite y la serie El juego del calamar, es fácil ver cómo la cultura popular coreana se ha expandido por el mundo entero. Y esta popularidad también influye en la lengua inglesa.

La Oxford University Press ha notado cómo los hablantes del inglés han adoptado vocablos coreanos y han añadido más de veintiséis palabras coreanas a la actualización del Oxford English Dictionary en septiembre.

Esta no es la primera vez que han añadido palabras coreanas. En 1976, se añadió la palabra kimchi, una especie de chucrut picante, preparado con col blanca o rábanos, que es familiar para muchos hablantes del inglés. Tiene sentido que muchos de los nuevos préstamos pertenezcan a las artes culinarias.

Cualquier persona que haya comido carne asada en un restaurante coreano, conoce el bulgogi, un corte de carne fino, típico de la cocina de este país. Y los que hayan visto la telenovela coreana Tú, que viniste de las estrellas, seguramente conocerán el chimaek, popular maridaje de pollo frito con cerveza.

Quizá el más popular de estos préstamos sea el mukbang, una transmisión en directo en la que una persona consume una gran cantidad de comida mientras hace comentarios para su público.

Otras palabras canalizan la popularidad de los medios coreanos. K-drama es la denominación oficial de las telenovelas coreanas. Manhwa se refiere a las historietas coreanas, que son similares a los manga japoneses. Aegyo se refiere a una estética que expresa ternura y que es típicamente coreana. La expresión daebak denota entusiasmo y aprobación al igual que el vocablo inglés awesome.

Las nuevas entradas también contienen palabras que no pertenecen a la cultura popular, como, por ejemplo, fórmulas de cortesía y tratamientos que se usan entre familiares y amigos. Un coreano varón trata a una hermana mayor de noona. Y una mujer, a un hermano mayor, oppa. Entre hermanas, la menor llama a la mayor unni. Algunos de estos términos fueron sujetos a cambios lingüísticos. Por ejemplo, unni a veces se refiere a ídolos femeninos de K-drama, sin importar el género del hablante. Mientras que oppa puede referirse a un ídolo masculino.

Los coreanos saben que su cultura se expande por el mundo. Dos nuevas entradas, hallyu y Korean wave aluden a este fenómeno. También hay influencia inglesa en la lengua coreana. El término Konglish denota el uso extenso de palabras de origen inglés como jerga popular. Un ejemplo sorprendente es el de la palabra fighting para alentar un equipo en una competencia. Por otro lado, la palabra skinship se refiere a relaciones sociales que involucran el tacto. Se usa a menudo en el contexto de los K-drama o del K-pop cuando estas relaciones se dan entre dos o más intérpretes.

La moda del hallyu ha arrasado en el siglo XXI, pero la cultura coreana ya era influyente antes de llegar a los países angloparlantes. Durante décadas, los vecinos de corea han usado estos mismos vocablos. En varias publicaciones del continente asiático, incluso algunas publicaciones en inglés, se han usado estas palabras durante años. La actualización del diccionario de Oxford solo refleja el desarrollo natural de la lengua inglesa.

Podríamos decir que la influencia coreana no muestra signos de detenerse y que en los próximos años se agregarán más entradas al diccionario de Oxford. La próxima vez que escuches una canción de Blackpink o veas un capítulo de El juego del calamar, trata de adivinar cuáles serán los próximos préstamos lingüísticos que provendrán de la lengua coreana.

¿Necesitas traducir un texto del coreano? ¿O traducir un texto al coreano? Contáctanos hoy para obtener servicios de traducción de calidad, profesionales y económicos.

 

Foto de Andrew Haimerl (andrewnef) en Unsplash