Localización de sitios web: qué servicios incluye

¿Qué significa la localización?

Es el proceso de traducción de software o un sitio web (menú, ayuda, barras de herramientas, etc.) de un idioma a otro sin alterar el código fuente. Esto se hace mediante el uso de software especializado (CAT Tools). Para todas aquellas empresas que quieran publicar su sitio web en más de un idioma, Trusted Translations ofrece una amplia gama de servicios de traducción de sitios web, servicio que se conoce también como “globalización de sitios web”. Sin importar la complejidad de un sitio, nuestro equipo de trabajo se ocupará de todo el proceso y, de de ser necesario, se generará una colaboración entre el equipo de diseñadores/autores del cliente con el objeto de que el sitio funcione correctamente para el mercado destino.

¿Cuáles son los servicios incluidos en el costo?

Para la implementación de sitios web bilingües o multilingües, ya sea que el cliente utilice las herramientas de publicación web y flujos de trabajo convencionales o no, Trusted Translations se asegurará de que la traducción del sitio web sea culturalmente correcta y adecuada para la audiencia destino.

La localización de sitios web incluye:

  • Localización de todas las interfaces de usuario, gráficos, componentes multimedia y documentación
  • Utilización de las tecnologías de memoria de traducción (CAT Tools) para optimizar la consistencia y reducir costos (repeticiones)
  • Entrega de la traducción en los archivos HTML original, o bien subir los archivos en el servidor
  • Cambio de título de página y sus vínculos en el lenguaje destino
  • Agregado de una barra de idiomas (si es que el cliente lo requiere)
  • Traducción de meta tags, etiquetas alt y formularios
  • Localización de numerosos flujos de trabajo de publicación web de acuerdo con el escenario propuesto
  • Online Web QA: un completo y exhaustivo control de calidad de procesos y/o pruebas requeridas por el cliente
  • Revisión por parte del cliente y aprobación de oportunidades en las etapas clave en el proceso

 ¿Localización completa o parcial?

En lugar de traducir un sitio web completo, se puede optar por localizar sólo las páginas principales. Algunas páginas suelen no ser tan visitadas y, por ende, no siempre justifican el costo de la traducción.

¿Cuál es el próximo paso?

Las páginas a traducir pueden ser enviadas en formato Word (. doc) o como archivos de código fuente original (. asp,. htm (l),. php, xml., Js. etc). Se prefiere el envío de los archivos originales a copiar el contenido de una página en Word, ya que probablemente este método no incluirá: título de la página, descripción, Meta Tags, etc., fundamentales a la hora de aparecer en los motores de búsqueda en el idioma destino.

Visite también Traducción de imágenes de un sitio Web y Servicios para mayor información.