Mondialisation

Un sens très spécifique de la mondialisation fait référence au processus de préparation d’un produit ou d’un service à offrir sur de nombreux marchés ou dans le monde entier. En tant que leader de l’industrie de la mondialisation des produits et des contenus, Trusted Translations vous aidera à vous préparer aux différents aspects de l’activité commerciale dans plusieurs pays.

Accueil » Services » Traduction humaine » Mondialisation

Devenir mondial

Vous avez peut-être entendu le terme mondialisation accompagné de deux concepts connexes, l’internationalisation et la localisation. Bien que leur utilisation puisse prêter à confusion, un moyen simple de comprendre la relation entre les trois termes est une formule simple : Mondialisation = Internationalisation + Localisation. 

La mondialisation est un processus qui englobe deux composantes complémentaires mais distinctes (en fait, pratiquement opposées). L’internationalisation est plus générale ; ce terme décrit l’utilisation du cycle de planification et de développement pour créer un produit ou un service qui peut ensuite être facilement adapté à divers marchés. La localisation, en revanche, est plus spécifique ; ce terme décrit réellement l’adaptation de votre produit ou service à des marchés spécifiques après son lancement. 

La combinaison de l’internationalisation et de la localisation produit la mondialisation, un terme industriel qui recouvre le concept plus large de « mondialisation », c’est-à-dire amener votre entreprise sur de nouveaux marchés dans le monde entier, dans le cadre d’une économie internationale dans laquelle le commerce traverse les frontières. 

Services de mondialisation 

Voici quelques-uns des domaines de la mondialisation dans lesquels Trusted Translations se spécialise :

Mondialisation des produits

La mondialisation des produits crée ou modifie un produit afin qu’il puisse être utilisé dans de nombreuses langues et cultures. Ce processus entraîne généralement des modifications des interfaces utilisateur, des documents techniques, du contenu de l’aide en ligne, des accords juridiques, etc. Dans cette mesure, il peut s’agir de matériel extrêmement complexe, tel que des brevets, des droits d’auteur, des contrats, etc. 

La mondialisation des produits peut également signifier adapter les logiciels à une culture locale, traduire tout texte « utilisable » dans la langue locale et modifier certains contenus pour qu’ils fonctionnent dans l’environnement local (comme les normes électriques ou les systèmes de mesure).

Mondialisation du contenu

La mondialisation des contenus se réfère spécifiquement à l’adaptation de certains contenus pour leur utilisation dans un environnement international. Les types de contenu susceptibles d’être prioritaires pour la mondialisation peuvent inclure le contenu en ligne, les modules d’apprentissage en ligne, les emballages, la documentation technique et le texte de l’interface utilisateur ; tous les éléments les plus importants pour l’utilisateur. 

Étant donné que ce contenu peut changer régulièrement, Trusted Translations travaillera avec vos équipes de développement de produits pour s’assurer que votre organisation mette à jour le texte de manière uniforme et cohérente sur toutes les plateformes de médias, les langues et les publics cibles.

Mondialisation en espagnol

La mondialisation en espagnol prépare un produit afin de le lancer dans tous les pays hispanophones du monde. Malgré une langue commune, chaque pays hispanophone est unique. Par conséquent, la mondialisation en espagnol est nécessaire pour les entreprises qui cherchent activement à adapter leurs produits et/ou services à des marchés hispanophones particuliers. 

Trusted Translations a développé une expertise unique dans la mondialisation de contenus en espagnol  pour le marché hispanique des États-Unis. Pour plus de détails sur nos services de localisation en espagnol, contactez-nous ou visitez notre page Localisation

Le saviez-vous ?
Trusted Translations compte parmi son personnel des développeurs de logiciels spécialisés dans la mondialisation des sites Internet.
Le saviez-vous ?
Les outils de mémoire de traduction peuvent aider à économiser de l'argent et à améliorer la fiabilité des traductions.
Le saviez-vous ?
La mondialisation de votre site réduira le coût de la gestion du contenu et de l'ajout de nouvelles langues.
Le saviez-vous ?
Nos services vont de la simple traduction de documents à la globalisation complexe.
Le saviez-vous ?
Le saviez-vous ?

Pourquoi les entreprises devraient-elles s’engager dans la mondialisation ?

La mondialisation élargit votre portée sur le marché, facilite l’acceptation des produits et l’augmentation des ventes sur vos marchés cibles, et rehausse généralement le profil de votre organisation. À mesure que le marché international se développe, il faudra rester compétitif en travaillant avec des experts du secteur pour développer une internationalisation et une localisation de premier ordre.

Contactez Trusted Translations pour en savoir plus sur la manière dont nous pouvons vous aider.