ترجمة المستندات الممسوحة ضوئيًا

على الرغم من أن التعامل مع المستندات القابلة للتحرير سهل للغاية، فإن الكثير من المعلومات الأساسية في حياتنا موجودة في المستندات الممسوحة ضوئيًا. مع الوضع في الاعتبار الكم الهائل من ملفات PDF والصور التي يتم إرسالها ذهابًا وإيابًا كل يوم، سواء كانت لبدء وظيفة جديدة أو التسجيل في برنامج للدراسة بالخارج أو توقيع عقد إيجار، يمكنك أن تفهم سبب ارتفاع الطلب على ترجمة المستندات الممسوحة ضوئيًا. إذا كنت بحاجة في أي وقت إلى تقديم معلومات أساسية بلغة أخرى، فيجب ترجمة مستنداتك ذات الأهمية الشخصية والقانونية بعناية.

الصفحة الرئيسية » الخدمات » تنسيقات الملفات » المستندات الممسوحة ضوئيا

ترجمة المستندات الممسوحة ضوئيًا

ما هي أنواع المستندات الممسوحة ضوئيًا التي يجب ترجمتها؟

تتضمن بعض أنواع المستندات التي كثيرًا ما تتطلب الترجمة ما يلي:

  • شهادات الميلاد والوفاة والزواج
  • شهادات التجنس وأوراق التبني ووثائق الجنسية
  • الوثائق التعليمية، مثل الشهادات والدبلومات
  • بطاقات أو كتيبات التطعيم والسجلات الصحية الأخرى
  • صور رخص القيادة أو بطاقات الهوية الشخصية
  • جوازات السفر والضمان الاجتماعي/ بطاقات الإقامة
  • السندات والرهون العقارية ووثائق التأمين
  • الوصايا والشهادات قبل الوفاة
  • طلبات براءات الاختراع والعقود والمستندات الضريبية

ما الذي يجب أن أبحث عنه في ترجمة المستندات الممسوحة ضوئيًا؟

تعتبر العوامل التالية حاسمة عند البحث عن شركة ترجمة ذات سمعة عالمية للتعامل مع المستندات الممسوحة ضوئيًا.

  • الخبرة التكنولوجية: تتطلب ترجمة هذا النوع من التنسيق إتقان أحدث التقنيات، وخاصة OCR (التعرف البصري على الأحرف)، والذي يساعد على قراءة نص ملف PDF الأصلي أو المستندات الأخرى الممسوحة ضوئيًا. ويجب أن يكون المترجم أيضًا قادرًا على إعادة إنشاء تخطيط المستند الأصلي وتنضيده.
  • إدارة أنواع الملفات: معظم المستندات الممسوحة ضوئيًا هي ملفات PDF، ولكن ليس كلها. يجب أن تكون وكالة الترجمة محيطة بتنسيقات الملفات المتعددة وأن تكون قادرة على تخزين الملفات ونقلها.
  • الخصوصية: نظرًا للطبيعة الحساسة للغاية لمعلوماتك الشخصية، فضلاً عن التهديد بسرقة الهوية، فلا ينبغي أن يُعهد بمستنداتك إلى أي شخص. ولكن يمكن لوكالة ترجمة ذات خبرة في قطاعات عالية السرية، مثل التجارة الدولية أو الترجمة الحكومية، أن تضمن أمان بياناتك.
  • الترجمة البشرية: في حين أن شبكة الويب مليئة بالتطبيقات والبرامج وأدوات الذكاء الاصطناعي التي يمكن أن تعد بترجمة ملفات PDF في غمضة عين، فإن ترجمات المستندات الممسوحة ضوئيًا غالبًا ما تتضمن أخطاء مثل الأحرف غير المعروفة والكلمات التي بها أخطاء إملائية، خاصة إذا كان المستند الأصلي ملطخًا أو أتلفته المياه. أي شيء له أهمية قانونية مهم للغاية بحيث لا يمكن تركه للترجمة الآلية دون إشراف مترجم بشري مدرب.
هل تعلم؟
قدمت شركة Adobe أول ملف PDF في يناير 1993.
هل تعلم؟
يرمز PDF إلى "تنسيق مستند محمول".
هل تعلم؟
إنشاء أكثر من 2.5 تريليون مستند PDF كل عام.
هل تعلم؟
الولايات المتحدة ليس لديها مترجمون محلفون، ولكنها غالبًا ما تتطلب التوثيق.
هل تعلم؟
إصدار أكثر من 24 مليون جواز سفر أمريكي في عام 2023.
هل تعلم؟

هل أحتاج إلى تصديق مستنداتي؟

الأهم من ذلك، أن المستندات الرسمية الممسوحة ضوئيًا غالبًا ما تحتاج إلى تصديق من مترجم محلف أو وكالة معتمدة، خاصة خارج العالم الناطق باللغة الإنجليزية. وتختلف المعايير الوطنية لهؤلاء المترجمين حسب البلد ويمكن أن تكون صارمة للغاية؛ في بلدان مثل إسبانيا والمكسيك وفرنسا وإيطاليا، على سبيل المثال، يعد المترجمون المحلفون نخبة مختارة تم فحصهم من قبل الهيئات الرسمية وأحيانًا من خلال إجراء اختبارات الدولة المطلوبة. في شركة Trusted Translations ، يمكننا تقديم الاعتماد بالإضافة إلى خدمة ترجمة المستندات الممسوحة ضوئيًا نفسها.