Microsoft Project is a very useful tool for planning and monitoring projects of all kinds. To make full use of its benefits to efficiently apply it to translation projects, you
As businesses are looking more and more to expand into new markets around the world, the issue of language almost always needs to be addressed. Whether in person, by email,
httpvh://www.youtube.com/watch?v=FFta92kHDsg Hi, we are Trusted Translations, a global multilingual language company. We would like to take a couple minutes of your time to give you an in-depth look into Spanish
I recently wrote about Uzbek, the Turkic language mainly spoken in Uzbekistan, but which is also spoken in Turkmenistan. Now I would like to briefly discuss Turkmen, another Turkic language
At Trusted Translations, the per Word pricing for a fully translated text includes TEP: translation, editing, and proofreading. While the translation step is expected (as we are, after all, a
In other posts we have defined DTP (Desktop Publishing) within the realm of translation. Simply put, it is the use of computer programs for the treatment of graphic displays, in combination
Automatic translation, also for these purposes referred to as machine translation, is a component of Computational Linguistics and represents the intersection of Translation and Information Technology to explore the functions
Machine Translation is not the only activity where there is a trade-off between quality and speed. Metrics for measuring time are clear and universally accepted. This is not the case
If Trados is a tool that has already been used for many years, and the translators use it more frequently each time, there are still resources who, for varying reasons,
What does localization mean? It is the process of the translation of software or a website (Menu, Help, Tool bars, etc.) from one language to another, without changing the source
Uzbek is a Turkic language spoken mainly in Uzbekistan, where it is an official language, but also it is also spoken in Australia, China, Germany, Israel, Spain, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan,
Sometimes, no matter how many translators or editors work on a project, there are mistakes that can slip through the cracks. We are, after all, only human. It is precisely