Mehrsprachige Ferndolmetschdienstleistungen
auf Zoom

Telearbeit ist für viele Unternehmen zur alltäglichen Realität geworden, und Zoom ist eine der bevorzugten Plattformen für Benutzer auf der ganzen Welt. Unsere Linguisten bei Trusted Translations sind Experten in der Nutzung von Zoom zur Bereitstellung von Dolmetschdienstleistungen für Meetings, Webinare oder Konferenzen, was uns zur idealen Lösung für alle Ihre Anforderungen an Ferndolmetschen macht.

Professionelles Dolmetschen für Zoom-Meetings und Webinare

Bevor wir einen Ferndolmetscher für Ihr Zoom-Meeting einplanen können, müssen Sie bestätigen, dass in Ihrem Konto die Funktion Sprachdolmetschen aktiviert ist. Diese Funktion ist derzeit für alle Benutzer mit Pro-, Business- und Enterprise-Konten verfügbar. Wenn Sie sich jedoch nicht sicher sind oder wissen, dass die Funktion für Ihr Zoom-Konto nicht aktiviert ist, wenden Sie sich bitte sofort an den Zoom-Support, da es bis zu 3 Werktage dauern kann, bis das Konto eingerichtet ist.

Sobald die Funktion Sprachdolmetschen aktiviert ist, können Sie Teilnehmer als Dolmetscher in Ihren Meetings oder Webinaren benennen.

Wenn Sie beschließen, dass Ihr bevorstehendes Meeting, Ihre Konferenz, Ihr Webinar oder Ihre Online-Schulung mehrere Sprachen erfordert, um effektiv mit Ihrem Zielpublikum zu kommunizieren, müssen Sie Ihr Meeting oder Webinar im Voraus manuell konfigurieren, um mehrsprachige Audiokanäle zu ermöglichen. Leider kann die Funktion nicht mitten in einem spontanen Meeting aktiviert werden.

Die Sprachinterpretation kann auf verschiedenen Ebenen (Konto, Gruppe oder Benutzer) aktiviert werden, sodass Sie diese standardmäßig bereit haben. Und Sie können sie für ein bestimmtes Meeting oder Webinar aktivieren, wenn sie nicht ebenfalls standardmäßig aktiviert wurde, was bei Verwendung eines Enterprise-Kontos passieren kann.

Beim Planen einer Besprechung kann der Organisator die Dolmetscher für eine oder mehrere Sprachen zuweisen, indem er die E-Mail-Adresse des Dolmetschers verwendet. Auf diese Weise können sich Dolmetscher von Anfang an problemlos in den Kanal einloggen, in dem sie ihre Aufgabe erfüllen werden. Dolmetscher können aber auch jederzeit während der Sitzung vom Gastgeber einem Kanal zugeteilt werden.

Wenn das Meeting oder Webinar beginnt, startet der Gastgeber die Dolmetschfunktion. Die Dolmetscher stellen ihren eigenen Audio-Feed für die Sprache bereit, in welche sie dolmetschen. Die Teilnehmer wählen den Audiokanal ihrer gewählten Sprache und haben die Möglichkeit, entweder den Quellensprecher stumm zu schalten und nur die gewählte Sprache zu hören oder auch den Quellensprecher mit einer geringeren Lautstärke als der gewählten Sprache zu hören.

Unsere Mitarbeiter für Ihre Dolmetscheranforderungen auf Zoom

Unser Team von professionellen Kalendermanagern und Dolmetschern verfügt über umfangreiche Erfahrung mit Dolmetschen auf Zoom. Unsere zertifizierten Linguisten verfügen über die Erfahrung und das Wissen, um qualitativ hochwertige und genaue Dolmetscherdienstleistungen in und aus mehr als 200 Sprachen (einschließlich Gebärdensprachen wie ASL) anzubieten. Wir führen ein strenges Screening durch, um sicherzustellen, dass unsere Dolmetscher qualifiziert sind, um unseren Kunden professionelle, detaillierte und zuverlässige Dienstleistungen zu bieten. Trusted Translations kann sowohl Standard- als auch kurzfristige Dienstleistungsanfragen bearbeiten.

Wussten Sie schon?
Zoom verzeichnet täglich über 350 Millionen Meeting-Teilnehmer.
Wussten Sie schon?
Zoom ist die bevorzugte Plattform von fast 75 % der Ferndolmetscher.
Wussten Sie schon?
86 % der US-Gerichte planen, in Zukunft einige virtuelle Verfahren durchzuführen.
Wussten Sie schon?
34 % der Veranstalter erwarten, mehr in Hybrid-Events zu investieren.
Wussten Sie schon?
Wussten Sie schon?

Variationen von Ferndolmetschdienstleistungen

Das Ferndolmetschen kann simultan oder konsekutiv erfolgen. Simultandolmetschen (RSI) wird häufig verwendet, wenn vor großen Gruppen in Umgebungen wie Konferenzen und Präsentationen gesprochen wird, während beim Konsekutivdolmetschen der Dolmetscher zuerst die Nachricht des Sprechers hört und der Sprecher dann eine Pause einlegt, damit der Dolmetscher die Nachricht in der Zielsprache an den Empfänger übermitteln kann.

Diese letzte Dolmetschmethode ist für kleinere Gruppen geeignet. Der intermittierende Gesprächsfluss verlängert jedoch die Interaktion. Auf jeden Fall ist es eine Option für Breakout-Sitzungen, für die die Sprachdolmetschfunktion nicht verfügbar ist. Für mehrsprachige Meetings mit weiterer Gruppeninteraktion können Nebenräume so organisiert werden, dass ein Dolmetscher hinzukommen und mindestens ein Konsekutivdolmetschen in einer bestimmten Sprachkombination durchführen kann.

Trusted Translations bietet unseren Kunden stolz diese beiden professionellen Dienstleistungen an und stellt sicher, dass ihre Dolmetschbedürfnisse genau und effizient erfüllt werden.

Eine Dienstleistung mit ständigen Upgrades

Beachten Sie, dass viel Forschung und Entwicklung mit der Entwicklung neuer Features und Funktionalitäten für Plattformen wie Zoom verbunden ist. Schauen Sie also unbedingt auf deren Seite nach und lassen Sie sich vom technischen Support beraten oder rufen Sie unsere Kalendermanager an, die gerne ihr Fachwissen mit Ihnen teilen.

Vorteile von mehrsprachigen Zoom-Meetings oder Webinaren

Neben den unbestreitbaren Vorteilen für die Gesundheitssicherheit, die ein globales Publikum in dieser „nächsten Normalität“ interessiert, sind weitere Vorteile zu erwarten:

  • Die Fähigkeit, ein breiteres Publikum zu erreichen und über eine digitale Plattform in verschiedenen Sprachen effektiv zu kommunizieren
  • Weltweite Verfügbarkeit. Da diese Arbeit aus der Ferne verrichtet wird, können sich Dolmetscher überall auf der Welt befinden
  • Erhöhte Einsparungen, da keine Reisekosten oder Gerätemiete notwendig sind
  • Über 200 Sprachen verfügbar
  • Einfachere Vergabe von kurzfristigen Aufträgen
  • Einfacher Einrichtungsprozess