Meertalig op afstand
Tolkdiensten op Zoom

Werken op afstand is voor veel organisaties een dagelijkse realiteit geworden en Zoom is een van de voorkeursplatforms voor gebruikers over de hele wereld. Bij Trusted Translations zijn onze taalkundigen experts in het gebruik van Zoom om tolkdiensten te leveren voor vergaderingen, webinars of conferenties, wat ons de ideale oplossing maakt voor al uw behoeften op het gebied van tolken op afstand.

Professionele tolkdiensten voor Zoom-vergaderingen en webinars

Voordat wij een tolk op afstand kunnen inplannen voor uw Zoom-vergadering, moet u bevestigen dat de taalfunctie voor tolken in uw account is ingeschakeld. Deze functie is momenteel beschikbaar voor alle gebruikers van Pro-, Business- en Enterprise-accounts. Als u het echter niet zeker weet, of als u weet dat de functie niet is ingeschakeld voor uw Zoom-account, neem dan direct contact op met Zoom Support, aangezien het tot 3 werkdagen kan duren om de account te configureren.

Zodra de functie tolken is ingeschakeld, bent u klaar om deelnemers aan te wijzen als tolken in uw vergaderingen of webinars.

Als u besluit dat uw aanstaande vergadering, conferentie, webinar of online training meerdere talen vereist om effectief met uw doelgroep te kunnen communiceren, moet u uw vergadering of webinar vooraf handmatig configureren om audiokanalen in meerdere talen mogelijk te maken. Helaas kan de functie niet worden geactiveerd tijdens een geïmproviseerde vergadering.

Taaltolken kan op verschillende niveaus (account, groep of gebruiker) worden ingeschakeld, zodat u deze standaard gereed kunt hebben. Eveneens kunt u het inschakelen voor een specifieke vergadering of webinar als het niet standaard is ingeschakeld, wat kan gebeuren bij gebruik van een bedrijfsaccount.

Bij het plannen van een vergadering kan de organisator de tolken voor een of meerdere talen toewijzen via de e-mail van de tolk. Op deze manier kunnen tolken vanaf het begin gemakkelijk inloggen op het kanaal waar ze hun taak zullen uitvoeren, maar tolken kunnen ook op elk moment tijdens de sessie door de host aan een kanaal worden toegewezen.

Wanneer de vergadering of het webinar begint, start de gastheer de tolkfunctie. De tolken zorgen voor hun eigen audiolink voor de taal waarin ze tolken. Deelnemers kiezen het audiokanaal van hun geselecteerde taal en hebben de optie om ofwel de bronspreker te dempen en alleen naar hun geselecteerde taal te luisteren, of om de bronspreker ook te horen op een lager volume dan hun geselecteerde taal.

Ons personeel voor uw tolkvereisten via Zoom

Ons team van professionele agendamanagers en tolken heeft ruime ervaring met tolken via Zoom. Onze gecertificeerde taalkundigen beschikken over de ervaring en kennis om hoogwaardige, nauwkeurige diensten te verlenen voor het tolken van en naar meer dan 200 talen (inclusief gebarentalen zoals ASL). We voeren een strenge screening uit om ervoor te zorgen dat onze tolken gekwalificeerd zijn om onze klanten professionele, gedetailleerde en betrouwbare diensten te verlenen. Trusted Translations kan zowel standaard als korte termijn serviceverzoeken verwerken.

Wist je dat?
Zoom heeft gemiddeld meer dan 350 miljoen deelnemers aan dagelijkse vergaderingen.
Wist je dat?
Zoom is het voorkeursplatform van bijna 75% van de tolken op afstand.
Wist je dat?
86% van de Amerikaanse rechtbanken is van plan om in de toekomst virtuele procedures te voeren.
Wist je dat?
34% van de organisatoren van evenementen verwacht meer te investeren in hybride evenementen.
Wist je dat?
Wist je dat?

Variaties op Interpretatiediensten op afstand

Tolken op afstand kan zowel gelijktijdig als opeenvolgend plaatsvinden. Simultaan tolken (RSI) wordt vaak gebruikt bij het spreken voor grote groepen in situaties zoals conferenties en presentaties, terwijl bij consecutief tolken de tolk eerst luistert naar de boodschap van de spreker en de spreker pauzeert om de tolk de boodschap over te laten brengen aan de ontvanger in de doeltaal.

Deze laatste manier van interpreteren is geschikt voor kleinere groepen. De intermitterende stroom van gesprekken maakt de interactie echter langer. Het is in ieder geval een optie voor deelsessies waarvoor de functie Taalinterpretatie niet beschikbaar is. Voor meertalige vergaderingen met verdere groepsinteractie, kunnen break-out rooms worden ingericht op een manier waardoor een tolk kan deelnemen en ten minste een consecutieve vertolking in een bepaalde talencombinatie kan voortzetten.

Trusted Translations biedt met trots beide professionele diensten aan haar klanten, zodat hun tolkbehoeften nauwkeurig en efficiënt worden vervuld.

Een service met constante upgrades

Pas op, er is veel R&D gerelateerd aan de ontwikkeling van nieuwe features en functionaliteiten voor platforms als Zoom. Zorg er dus voor dat u hun pagina bekijkt en advies inwint bij hun technische ondersteuning, of bel onze agendamanagers die graag hun expertise delen.

Voordelen van meertalige vergaderingen of webinars via Zoom

Naast de onmiskenbare voordelen voor de gezondheid en veiligheid waar een wereldwijd publiek zich in deze ‘volgende normaal’ zorgen om maakt, zijn andere voordelen om rekening mee te houden:

  • Het vermogen om een breder publiek te bereiken en effectief te communiceren via een digitaal platform in verschillende talen
  • Wereldwijde beschikbaarheid. Gezien de externe aard van het werk, kunnen tolken zich over de hele wereld bevinden
  • Meer besparingen omdat er geen reiskosten zijn en er geen apparatuur hoeft te worden gehuurd
  • Meer dan 200 talen beschikbaar
  • Gemakkelijker om werk met krappe deadlines toe te wijzen
  • Eenvoudig installatieproces