Услуги удаленного многоязычного
устного перевода в Zoom

Удаленная работа стала повседневной реальностью для многих организаций, а Zoom — одна из самых предпочтительных платформ для пользователей всего мира. Лингвисты Trusted Translations являются экспертами в использовании Zoom для предоставления услуг устного перевода для встреч, вебинаров или конференций, что делает нас идеальным решением для всех ваших потребностей в удаленном переводе.

Профессиональный устный перевод конференций и вебинаров на платформе Zoom

Прежде чем мы сможем назначить удаленного переводчика для вашей встречи в Zoom, вы должны подтвердить, что в вашей учетной записи включена функция устного языкового перевода. В настоящее время эта функция доступна для всех пользователей с учетными записями Pro, Business и Enterprise. Если вы не уверены или знаете, что эта функция не включена для вашей учетной записи Zoom, немедленно обратитесь в службу поддержки Zoom, поскольку настройка учетной записи может занять до 3 рабочих дней.

Когда функция устного языкового перевода будет включена, вы сможете назначать участников переводчиками на своих встречах или вебинарах.

Если вы решите, что предстоящая встреча, конференция, веб-семинар или онлайн-обучение требуют нескольких языков для эффективного общения с вашей целевой аудиторией, вам придется заранее вручную настроить свою встречу или веб-семинар, чтобы разрешить использовать несколько языковых аудиоканалов. К сожалению, эту функцию нельзя активировать во время импровизированной встречи.

Устный перевод можно включить на разных уровнях (учетная запись, группа или пользователь) для того, чтобы эта функция была готова по умолчанию. Вы можете включить ее для конкретных встреч или вебинаров, если она не была включена по умолчанию, что может произойти при использовании учетной записи Enterprise.

При планировании встречи организатор может назначить переводчиков для одного или нескольких языков, используя электронную почту переводчика. Таким образом, переводчики могут легко войти в канал, где они будут выполнять свою задачу с самого начала. Но хост может также назначить переводчиков в любое время во время сеанса.

Когда начинается встреча или вебинар, организатор запускает функцию устного перевода. Переводчики предоставляют свой собственный аудиопоток для языка, на который они переводят. Участники выбирают аудиоканал на выбранном ими языке и имеют возможность либо отключить звук оригинального спикера и слушать только выбранный язык, либо слышать также спикера на языке оригинала, но на более низкой громкости, чем выбранный язык.

Наши специалисты устного перевода к вашим услугам на платформе Zoom

Наша команда профессиональных переводчиков и менеджеров по планированию имеет большой опыт работы с устными переводами на платформе Zoom. Наши сертифицированные лингвисты обладают опытом и знаниями для предоставления высококачественных и точных услуг по устному переводу с/на более чем 200 языков (включая языки жестов, такие как ASL). Мы проводим тщательный отбор, чтобы убедиться, что наши устные переводчики обладают нужной квалификацией для предоставления нашим клиентам профессиональных, полных и надежных услуг. Trusted Translations может выполнять как стандартные, так и срочные запросы на обслуживание.

Знаете ли вы, что...?
На совещаниях по Zoom ежедневно встречаются в среднем 350 миллионов участников.
Знаете ли вы, что...?
Zoom является предпочтительной платформой почти для 75% удаленных переводчиков.
Знаете ли вы, что...?
86% судов США планируют в будущем проводить виртуальные судебные процессы.
Знаете ли вы, что...?
34% организаторов мероприятий рассчитывают инвестировать больше в гибридные мероприятия.
Знаете ли вы, что...?
Знаете ли вы, что...?

Варианты услуг дистанционного устного перевода

Дистанционный языковой перевод может быть как синхронным, так и последовательным. Синхронный перевод (RSI) часто используется при выступлении перед большими группами в таких условиях, как конференции и презентации, в то время как при последовательном переводе переводчик сначала слушает сообщение говорящего, а затем говорящий делает паузу, чтобы переводчик мог перевести сообщение на целевой язык.

Этот последний метод устного перевода подходит для небольших групп. Однако такой прерывистый поток разговора делает взаимодействие более продолжительным. Во всяком случае, это вариант для сеансов работы в группах, для которых функция устного перевода недоступна. Для многоязычных совещаний с дальнейшим групповым взаимодействием комнаты отдыха могут быть организованы таким образом, чтобы переводчик мог присоединиться к говорящим и обеспечить по крайней мере последовательный перевод для определенной языковой комбинации.

Trusted Translations рад предложить обе эти профессиональные услуги нашим клиентам, обеспечивая удовлетворение их потребностей в устном переводе корректно и эффективно.

Обслуживание с постоянными обновлениями

Имейте в виду, что имеется много исследований и разработок, связанных с новыми функциями для таких платформ как Zoom. Поэтому обязательно зайдите на страницу Zoom и обратитесь за советом в ее службу технической поддержки или позвоните нашим менеджерам по планированию, которые будут рады поделиться своим опытом.

Преимущества многоязычных встреч или вебинаров в Zoom

Помимо неоспоримых преимуществ для здоровья, которые беспокоят мировую аудиторию в условиях «следующей нормальности», следует учитывать и другие преимущества:

  • Возможность охватить более широкую аудиторию и эффективно общаться через цифровую платформу на разных языках
  • Доступность по всему миру: учитывая удаленный характер работы, переводчики могут находиться в любой точке мира
  • Экономически выгодно, поскольку нет необходимости в командировочных расходах или аренде оборудования
  • Доступно более 200 языков
  • Легче назначить срочный запрос на услугу
  • Простой процесс настройки