Joomla 翻訳サービス

広く使用されているオープンソースのコンテンツ管理システムである Joomla は、オンライン アプリの開発やウェブサイトの構築によく使用されます。好調なビジネスにとっての次の論理的なステップは、Joomla アプリとウェブサイトを翻訳して国際展開することです。そのため、Trusted Translations には、PHP (Joomla ファイルの記述に使用される言語) と MySQL データベースの両方に精通した経験豊富な翻訳者チームがあります。

Joomla ファイルの翻訳

Joomla のウェブサイトまたはアプリを完璧なローカライゼーションを通じてより幅広いオーディエンスに提供するには、言語パックが必要であり、特定の言語ファイルを編集する必要があります。Trusted Translations のプロジェクト管理チームは、この複数ステップのプロセスを合理化するために、翻訳者向けのステップバイステップのガイドを以下のとおり作成しました。

  • Joomla ウェブサイトからターゲット言語パックをダウンロードします。
  • Joomla 管理者パネルにログインし、言語パック ファイルを解凍してインストールします。
  • 「言語」に移動し、新しいターゲット言語をデフォルトとして設定します。
  • ターゲット言語ファイルを見つけて、関連する文字列のみを翻訳します。

言語ファイル内の主要な値を編集できるため、業界固有の用語を必要とするニッチなオーディエンス層に最適なユーザー エクスペリエンスを提供できます。一度限りの使用やまれな使用の場合、オーバーライドによって通常の定数を変更したり、新しい定数を追加したりできます。これらの変更を後で使用するために保存することで、連続的なアップグレードや複数の言語でも用語の全面的な標準化が実現します。

ご存じでしたか?
あるコミュニティ組織は、多言語の Joomla コンテンツを使用してリーチを拡大しました。
ご存じでしたか?
ある旅行代理店は、サイトのローカライゼーションを通じて予約数を 30% 増加しました。
ご存じでしたか?
Trusted Translations は、ローカライズされたポートフォリオでフリーランサーがより多くのクライアントを獲得するサポートをしました。
ご存じでしたか?
ご存じでしたか?
ご存じでしたか?

オーガニック ランキングの向上

多言語ウェブサイトやその他のアプリは、ブランドのミラーとして機能し、グローバル市場への入り口となります。実際、特定のコンテンツを現地の言語で提供することが、地域によっては法的に義務付けられている場合もあります。国際的な展開を支えることで、現在および将来の顧客だけでなく、パートナーや関係者も惹きつけます。
コンテンツが個人の好みに合った形で提示されると、ユーザーはブランドをより信頼できると感じる傾向があるため、巧みにローカライズされたウェブサイトのコンバージョン率は高くなることがよくあります。コミュニケーションが現地の習慣や文化とシームレスに一致すると、訪問者はガイダンスに従って、設計されたアクションを完了しやすくなります。
企業は、現地の言語で特定の文化的懸念や関心に応えることで、自社のブランドを中心に強力なコミュニティを構築します。このような消費者が理解されていることを示すことで、多言語のウェブサイトやアプリは長期的な顧客関係を築く道を開きます。
Trusted Translations では、インターネット コンテンツは単に翻訳されるよりも、ローカライズされる割合のほうが高くなっています。これには、アプローチを適応し、画像や参照を微調整して、たとえ無意識であっても不快感を与えないようにすることが含まれます。結局のところ、Joomla ファイルを専門的に翻訳することが、ウェブサイトやアプリを強力なグローバル エンゲージメントの入り口に変える簡単な方法であることは周知の事実です。