Microsoft PowerPoint

Besonderheiten der PowerPoint-Übersetzung

PowerPoint-Dateien haben sich dahingehend weiterentwickelt, dass sie aufwändigere Medien und Designs enthalten. Es gibt also viel mehr Faktoren zu berücksichtigen als nur den Text des Dokuments, z. B. eingebettete Bilder, Textfelder mit speziellen Größen, Excel-Tabellen und persönliche Fußnoten an jeder Folie, die nicht in der endgültigen Präsentation vorhanden sind. Trusted Translations berücksichtigt all diese Details bei der Übersetzung eines PowerPoint-Dokuments und stellt sicher, dass das Endprodukt, das Sie erhalten, sauber und ausgefeilt ist und mit dem Layout des Ausgangsdokuments übereinstimmt.

Desktop Publishing (DTP) für PowerPoint-Präsentationen

Eine PowerPoint-Präsentation ist von Natur aus ein sehr visuelles Dokument, das je nach grafischer Gestaltung sowie Position und Größe des Textes erheblich variieren kann. Übersetzte PowerPoint-Dateien erfordern fast immer Desktop-Publishing, einen Prozess, bei dem das Design geändert wird, um den übersetzten Text aufzunehmen. Beispielsweise enthält ein vom Englischen ins Spanische übersetzter Text normalerweise 20% mehr Wörter, um die gleiche Bedeutung zu vermitteln. Dieser „erweiterte“ Text passt möglicherweise nicht so gut in das Textfeld wie das Original. Das interne Desktop-Publishing-Expertenteam von Trusted Translations stellt sicher, dass der Zieltext auf natürliche und übersichtliche Weise in das Textfeld passt.

Unser Desktop-Publishing-Team stellt außerdem sicher, dass alle Ihre eingebetteten Bilder intakt bleiben und zusammen mit allen anderen Inhalten in den Rahmen der PowerPoint-Folien passen. Das DTP-Team von Trusted Translations unternimmt sogar den zusätzlichen Schritt, jeden Text in den eingebetteten Bildern zu übersetzen und diese so zu gestalten, dass sie aussehen, als wären sie die Originalbilder. Diese zusätzliche Arbeit spart Ihnen Zeit, denn wir liefern Ihnen ein präsentationsfertiges Endprodukt.

Wussten Sie schon?
Wussten Sie schon?
Wussten Sie schon?
Wussten Sie schon?
Wussten Sie schon?

Powerpoint für ein bestimmtes Publikum übersetzen

Bei Trusted Translations wissen wir, wie wichtig es ist, Ihr Publikum zu kennen und Ihre Dienstleistungen an die Unterschiede in bestimmten Märkten anzupassen. Aus diesem Grund bieten wir die am besten übersetzten PowerPoint-Präsentationen an, die auch an bestimmte Zielgruppen angepasst sind. Wir arbeiten mit Übersetzern zusammen, die nicht nur Experten in bestimmten Branchen, sondern auch Spezialisten für lokalisierte Übersetzungen sind. Wenn Sie eine zielgruppenspezifische Übersetzung anfordern, bietet Ihnen Trusted Translations die branchenweit hochwertigste Übersetzung von PowerPoint-Präsentationen. Wenn Sie Trusted Translations mit der Übersetzung Ihrer PowerPoint-Präsentation beauftragen, erhalten Sie nicht nur eine professionelle Übersetzung von höchster Qualität, sondern auch ein Endprodukt, das dem ursprünglichen Layout entspricht und sofort einsatzbereit ist.