El co$to de los idiomas

A la hora de cotizar un texto para una traducci贸n hay muchas variables a considerar, por ejemplo la cantidad de palabras, la tem谩tica del texto, los pasos de preparado del documento y ajustes de dise帽o (Desktop Publishing o DTP) e incluso el nivel de urgencia con la cual se necesita tener el trabajo terminado. Pero m谩s importante a煤n es saber con qu茅 par de idiomas se debe trabajar, ya que no todas las lenguas tienen el mismo costo, claro.

驴De qu茅 depende el costo de cada idioma, entonces? Hay distintos factores a tener en cuenta. Por un lado hay que contemplar que tan com煤n o ex贸tico es el idioma requerido, y cu谩ntos recursos disponibles hay para llevar a cabo la traducci贸n. Por ejemplo, el ingl茅s y el espa帽ol est谩n entre los idiomas m谩s asequibles dado a la gran cantidad de personas en el mundo que los hablan. Por ende, hay una gran oferta de ling眉istas trabajando con este par de lenguas. Por otro lado, con idiomas menos frecuentes como el tagalo (hablado en Filipinas) o el swahili (hablado principalmente en Tanzania y Kenia) se cuentan con menos recursos y sus honorarios son por esto m谩s altos.

Otro tema importante es la complejidad del idioma en s铆. Las lenguas que requieren m谩s a帽os de estudio y pr谩ctica que lo normal, como el alem谩n o el neerland茅s resultan inevitablemente en precios m谩s altos por palabra traducida que otros idiomas m谩s sencillos de aprender y dominar.

Hay una cuesti贸n m谩s que puede influir bastante en los costos de traducci贸n, y es el tipo de cambio monetario que puede tener un pa铆s. Naciones con econom铆as muy fuertes, y por lo tanto con precios m谩s altos que el resto del mundo suelen exigir compensaciones acordes a su costo de vida. Las lenguas n贸rdicas como el noruego, sueco y el dan茅s son un claro ejemplo de esto: son los idiomas m谩s caros de Europa.

Todos estos aspectos pueden darnos una idea general del tipo de presupuesto necesario para un proyecto de traducci贸n. Hay veces que el costo de un proyecto excede el presupuesto disponible, en cuyo caso se puede considerar recurrir a la MT (Machine Translation) seguido de una聽posedici贸n en vez de traducci贸n para lograr n煤meros m谩s accesibles. Para tener una cotizaci贸n tanto precisa como gratuita comun铆quese con Trusted Translations y le ayudaremos a encontrar el precio m谩s accesible para un trabajo de calidad.

Etiquetado con: