EL BLOG EN OTROS IDIOMAS

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

La extensión del período y el enlace extraoracional

La tendencia a la claridad expositiva del inglés contemporáneo le hace privilegiar las frases breves, separando con puntos elementos que en español constituyen elementos subordinados dentro de una oración principal.

La menor extensión del período inglés en comparación con el español se ve facilitada por la capacidad de la lengua inglesa para construir una sucesión de oraciones relativamente simples recurriendo a las repeticiones y las referencias anafóricas para mantener la cohesión del discurso.

Tanto en el nivel supraoracional como en el nivel oracional, el inglés tiende a asegurar con mayor frecuencia la articulación y la cohesión del discurso por medio de la anáfora. En español, cuando no tiene efectos rítmicos buscados, la repetición puede empobrecer la expresión.