Un autre moyen de communiquer


Au jour et a l’époque d’aujourd’hui, où les médias sociaux et les téléphones intelligents sont à peu près aussi banal que jamais, il est difficile d’imaginer une façon de communiquer qui ne implique pas un accès instantané à l’information. Cette information comprend des messages courts dans le texte, des images, des vidéos et du contenu […]

Marqué avec:

¡Orale ! Coordonnez votre espagnol !


Parler couramment l’espagnol a ses avantages, certains d’entre eux plus évidents que d’autres. Du fait que la langue est parlée par plus de gens chaque jour aux États-Unis (et d’autres pays) pour rendre les déplacements plus facile en Amérique du Sud, Espagnol devient un ouvre-porte dans une variété de façons. Cependant, pour ceux qui ont […]

Marqué avec:

Et le mot de l’année 2014 en espagnol est… »selfie »


Pour la deuxième année consécutive, la Fundación del Español Urgente (« Fondation urgente de l’espagnol » – Fundéu BBVA) a choisi son mot de l’année, qui, comme indiqué par la Fondation, représente le mot qui a eu la plus grande pénétration dans les médias et dans le langage commun. En 2014, le mot choisi était … « Selfi »! […]

Marqué avec:

On ne pleure pas tous dans la même langue


Passe autour de plusieurs sites , dont lit titre  » Femme Pleurer en espagnol  » comme une explication de ce qui se passe à l’écran Une capture d’écran drôle d’une série de télévision . Bien sûr, ce ne est pas possible de pleurer dans une langue spécifique … ou est-ce ? Ceux qui ont eu […]

Marqué avec:

Le Dzonka n’est pas juste un parfum


En plus d’être un parfum boisé qui vous transporte dans les monastères bouddhistes, le Dzonka est aussi la langue officielle du Bhoutan. Cela signifie langue (kh) dans dzong. Le dzong sont des monastères fortifiés que dans le passé protégés ce qui est aujourd’hui le Bhoutan. Ils ont été construits à peu près au XVIIe siècle […]

Marqué avec:

Sommes-nous juste un résultat de la langue que nous parlons ?


Chaque langue a une structure grammaticale particulière et différentes façons d’exprimer les idées , qui est quelque chose que ne importe que n’importe ayant étudié une autre langue a connu et dont les traducteurs sont particulièrement conscients. Ces nuances linguistiques uniques insistent souvent sur différentes parties du discours, qui requièrent que les locuteurs considèrent de […]

Marqué avec:

Le sous-titrage dans la même langue


À une époque où les nouvelles plateformes de vidéo en ligne connaissent une croissance robuste, une loi adoptée en 2012 oblige les entreprises comme Netflix, Hulu et Amazon Premium pour se assurer que 100% de leur contenu en langue anglaise a sous-titres dans la même langue que l’audio d’origine (aussi connu comme le sous-titrage) d’ici […]

Marqué avec:

La nouvelle langue du 21ème siècle


Parfois, résultant de la décision des producteurs de disques, et d’autres fois faire partie de l’expansion artistique de chanteurs et compositeurs, dès le milieu de la traduction siècle passé a entré dans le domaine musical. En fait, grâce à la traduction, les chansons ont été créées qui, à certains moments, a gagné une plus grande […]

Marqué avec:

La traduction de chansons


Parfois, résultant de la décision des producteurs de disques, et d’autres fois faire partie de l’expansion artistique de chanteurs et compositeurs, dès le milieu de la traduction siècle passé a entré dans le domaine musical. En fait, grâce à la traduction, les chansons ont été créées qui, à certains moments, a gagné une plus grande […]