Trusted Translationsのブログ

検索する

他の言語でのブログ

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

ソーシャル

2022年注目の言葉

12月といえば、「振り返り」の月です。すでに膨大な語彙が存在するグローバル・イングリッシュに、待望の新語が加わりました。革新的なコンセプトを表現することもあれば、政治的・文化的な問題を含んでいることもあり、これらの言葉の一覧は多言語話者にとって大切な贈り物となっています。

2022年の流行語大賞の一部を簡単に紹介します。

GASLIGHTING(ガスライティング):米国のMerriam-Webster社が「Word of the Year(今年の一語)」に選んだ gaslighting は、「特に自分の利益のために、誰かを著しく誤解させる行為や習慣」を意味します。 この用語は、1938年の戯曲と映画の題名からとったもので、ガス灯を暗くして妻が発狂していると思わせ、気のせいだと言い張る男の行動を表した用語です。

この10年間で、この単語の用途は個人の領域(感情的な自信や精神的な安定を損なう)ことから、欺瞞、操作、フェイクニュースを行う卑劣なパートナーとして公共の場を含めるまでに拡大しました。

技術的な文章や口語的な文章に適しており、嘘よりも巧妙で、詐欺よりも犯罪性の低い単語です。実際、ガスライティングは合法と違法の境界線を行き来しているが、倫理的なダークサイドにあることは確かです。

GOBLIN MODE (ゴブリンモード)は、オックスフォード辞書が初めて実施した一般投票により「今年の言葉」に選ばれ、「社会規範や期待に反して、堂々と自己中心的、怠惰、ずぼら、強欲である行動の一種」と定義されました。 34万票以上の投票のうち、318,956票(93%)という圧倒的な得票数で、ゴブリンモードは、メタバース(14,484票)と#IStandWith」(8,639票)という競合の言葉を圧倒しました。

英国のCollins DictionaryのWords of the Yearのショートリストには、以下のようなものがありました。

  • トップとなったPERMACRISIS(パーマクライシス)は、不安定で不安な時期が長く続いたことを特定する言葉です。これは、ウクライナの首都をロシア語表記ではなくKyivと表記することで、国家としての誇りを確認するようになっています。奇妙なことに、年央にトルコが「Türkiye」と改称されたことは注目を集めませんでした。
  • PARTYGATE (パーティーゲート)は、厳しい社会的距離の制約を無視した、ケータリングによる「会合」をめぐる比較的短い政治スキャンダルを指す言葉です。Carolean(カロリアン)は、チャールズ3世に関連するものを表現するために9月に復活し、warm banks (ウォームバンク)は、貧しくて自分の家を暖めることができない人々が暖を取ることができる暖房のきいた公共の建物を表現しています。
  • VIBE SHIFT(バイブシフト)は、優勢な文化的傾向の著しい変化を定義するもので、60年代の雰囲気ではありますが、これもCollins 2022 WotYに選ばれました。
  • QUIET QUITTING(クワイエット・クィッティング)は、職務契約で要求された以上の仕事をしないことです。しかし、コリンズのリストには、管理職が十分なコーチングやキャリア開発を行わず、パフォーマンスの低い従業員を追い出す「閑職解雇」についての言及はありませんでした。
  • SPORTSWASHING(スポーツウォッシング)は、グリーンウォッシング、ピンクウォッシング、ヴィーガンウォッシングに続く、ホワイトウォッシングの最新の言葉で、その美徳とされる足跡をたどったものです。否定的な言葉で、人権侵害やその他の虐待から注意をそらすために健全なイベントを推進することを意味します。

辞書も言葉を失った年-2020年

文化的なマイルストーンとして、Oxford LanguagesのWords of the Year(今年の一語)は、現代社会の変化を反映しています。2019年、climate emergency(気候非常事態)は世界的な懸念を反映しています。2021年には意外と知られていないvax(ヴァックス)が登場しました。

しかし、2020年はOEDも言葉を失うほどの勢いで新語が辞書に流れ込んできた年でした。その報告書では、いくつかのキャッチーな新しい造語が紹介され、そのうちのいくつかは今でも残っています。

  • Blursday(ブラーズデイ)は、lockdown(ロックダウン)中において、1週間のうちにWFH(在宅ワーク)が混ざることを意味しています。
  • Covidiots(コビディオット)は、social distancing(ソーシャルディスタンス)をとるというプロトコルに頑固に従わず、COVIDの感染を拡大させた人のことを指します。同じ言葉は、同様に反社会的なpanic-buyers(パニックで買い占める人)を表すのに使われる場合もあります。
  • Doomscrolling/doomsurfing(ドゥームスクロール/ドゥームサーフィン)とは、どんなに気が滅入るようなネガティブなニュース記事でもネット上で執拗に探し、しばしばfact-checking(事実確認)もしないことです。
  • Anthropause(エンスローポーズ)とは、remote(遠隔地)での仕事や研究によって、人間の移動能力が突然急激に低下し、その結果が決して悪いものではなかったことを意味します。

2023年注目の言葉

ファッションやスラングも同じようなスピードで広がり、同じように長く続くことが多くあります。しかし、何とか生き残る言葉もあれば、数カ月でフェードアウトしてしまう言葉もあります。何十年も先の読者を想定した翻訳では、その違いを知ることが重要です。

そこで、比較的新しく登場した、ほとんどの翻訳テキストに現代的なニュアンスを加える主流となった5つの単語を紹介します。

  • Finfluencer:(フィンフルエンサー)投資に関する推奨事項を提供するインフルエンサー(多くの場合、怪しい資格を持っている人のことです)。
  • Glow up:(グローアップ): 特に消費者向けのテキストで、アップグレードや改良を説明するための明るい代替案の言葉です。
  • G.O.A.T.: Greatest of All Timeの頭文字をとったもので、スポーツスターによく使われますが、他の分野にも容易に適用できます。
  • Squad: ギャングや フォロワーに相当するが、グループやガーグルに比べてよりまとまりのある、より中立的なものです。
  • LGBTQIA+:LGBTのオリジナルに文字を追加した単語です。Lesbian(レズビアン)、Gay(ゲイ)、Bisexual(バイセクシャル)、Transgender(トランスジェンダー)、Queer/questioning(クィア/クエスチョニング)、Intersex(インターセックス)、Asexual/aromantic/agender(アセクシャル/アロマンティック/アジェンダー)の頭文字をとったもので、プラス記号にはうっかり忘れてしまった人たちも含まれます。

要点:今日のビジネス界では、インクルージョンとダイバーシティが重要です。そのため、Trusted Translations経験豊富な翻訳者は、常に最新の流行語を用語集に追加しています。

写真提供:Avi Agarwal on Unsplash