LE BLOG DE TRUSTED TRANSLATIONS

RECHERCHE

LE BLOG DANS AUTRES LANGUES

Réseaux sociaux

Il est temps que ta marque parle espagnol

spanish

Les États-Unis sont le deuxième pays hispanophone du monde

L’espagnol est la troisième langue la plus parlée au monde. Elle compte 559 millions de locuteurs, dont 450 millions qui l’utilisent comme langue maternelle. Elle est langue officielle dans 20 pays et est de plus en plus utilisée comme langue courante aux États-Unis. En fait, on estime que 13 % de la population des États-Unis parle espagnol à la maison. La population hispanique pourrait « passer de 60 millions à 140 millions entre 2015 et 2050 ». Cela veut dire que les États-Unis sont l’un des plus grands pays hispanophones du monde. Cette tendance se poursuivra tant que les États-Unis continueront d’offrir des opportunités aux habitants des pays voisins. La croissance du nombre de personnes dont la langue maternelle est l’espagnol aux États-Unis se traduit par la nécessité de développer de nouveaux outils pour atteindre ce segment de la population.

Aux États-Unis, les organisations telles que les entreprises, les agences gouvernementales et les ONG devraient envisager d’intégrer l’espagnol dans leurs stratégies de marketing pour créer une expérience adaptée à un public plus large. En ce qui concerne Internet, les sites Web doivent intégrer des pratiques de référencement efficaces en fournissant des traductions précises et des transcréations réussies, car les consommateurs utilisent l’anglais ainsi que l’espagnol dans les moteurs de recherche. Ce dernier est d’une importance particulière car les marques ont besoin d’assurer que le message qu’elles visent à transmettre représente la même information dans toutes les langues. Cela permet aux clients de trouver plus facilement des produits, ce qui les rend plus susceptibles de rester fidèles à une marque.

Inclusion

Une stratégie avantageuse consiste à pratiquer le marketing inclusif. Cela signifie que les entreprises doivent développer du contenu qui reflète la diversité des communautés qu’elles souhaitent atteindre. Les stratégies de marketing inclusif doivent tenir compte les facteurs qui rendent une communauté unique et produire du contenu avec soin. On doit respecter les différences culturelles et éviter de les exagérer, spécialement s’il s’agit d’une communauté peu exposée dans les médias. La représentation est aussi importante. Les consommateurs se connectent plus facilement aux marques lorsqu’ils voient leur identité représentée respectueusement. Les entreprises peuvent aider les consommateurs à y parvenir de diverses manières, par exemple, en développant des produits spécifiquement pour un groupe démographique sous-représenté ou en recrutant des travailleurs et des cadres d’origines diverses.

Stratégies de marketing orientées vers la langue espagnole

Lors de la création de contenu inclusif, il est important de comprendre d’où viennent tes clients cibles, parce qu’une langue, en particulier l’espagnol, peut varier d’un pays à l’autre. Les personnes qui utilisent l’espagnol comme langue maternelle aux États-Unis ne constituent pas une communauté monolithique. Par exemple, la majorité d’hispanophones en Californie (35 %) et au Texas (26 %) sont d’origine mexicaine, tandis qu’une grande partie des hispanophones en Floride (31 %), à New York (14 %) et au New Jersey (12 %) sont d’origine colombienne. Cela n’aurait pas de sens de créer du contenu avec la variété colombienne de l’espagnol pour un état comme l’Arizona. Au contraire, cette variété fonctionnerait bien à New York ou en Floride. Une erreur courante des marques est de basculer fréquemment entre une variété spécifique de l’espagnol et l’espagnol standard.

Les organisations doivent tenir en compte les nuances des différentes variétés de la langue espagnole si elles veulent atteindre une région spécifique.

Les entreprises peuvent s’assurer que leur contenu est traduit correctement en espagnol en embauchant des personnes dont l’espagnol est la langue maternelle. Cela réduit le risque de commettre des erreurs graves qui peuvent décourager les consommateurs et peut également mettre au premier plan la communauté qu’ils essaient d’atteindre. Tous les services d’interprétation en espagnol ne sont pas identiques : certains sont axés sur une communauté particulière. Une équipe de transcréation composé de personnes dont l’espagnol est la langue maternelle et de professionnels du marketing expérimentés peut recréer un message en anglais dans n’importe quelle variété de la langue espagnole et s’assurer que l’impact est le même.

En adaptant leurs stratégies pour tenir compte des personnes qui utilisent l’espagnol comme langue maternelle, les entreprises seront mieux positionnées pour atteindre ce segment de la population. L’espagnol pourrait bientôt s’imposer comme la deuxième langue des États-Unis. Cependant, faire face à la complexité de la langue espagnole peut être difficile pour les entreprises. Engager, donc, un fournisseur de services linguistiques qui compte des experts dans les différentes variétés de la langue espagnole peut donner un avantage concurrentiel aux entreprises qui cherchent à utiliser le marketing inclusif pour atteindre tous les hispanophones du marché.