Qu’est ce que la rétrotraduction ?

La rétrotraduction, ou traduction inversée, désigne le processus de traduction d’un document source dans une langue cible, puis la traduction de cette traduction, dans le sens inverse, vers la langue
Read More »

Qu’est-ce que la post-édition ?

L’idée d’utiliser des ordinateurs en traduction n’est pas un Touch & Go, il s’agit d’un Touch & Stay depuis les années 50. A. D. Booth présenta cette idée pour la
Read More »

Vers une langue universelle?

Créé en 1887 par Lazare Zamenhof, l’espéranto est une langue fabriquée et utilisée dans un grand nombre de médias, ainsi que dans la littérature. Un grand nombre de publications classiques
Read More »

Chef de projet ou traducteur?

Comme nous le savons tous, le monde de la traduction peut parfois être mouvementé. Lorsque nous demandons à un client quand il a besoin que sa traduction soit prête, il
Read More »

Comment traduire des images

En général lorsque nous recevons un projet de traduction le client nous demande de livrer la traduction avec la même présentation que le fichier original, ce qui implique le fait
Read More »

Qu’est-ce que la pré-édition ?

Dans les étapes du processus de traduction, le pré-montage est l’une des étapes les plus intéressantes, et aussi très peu connue car elle sert à sauvegarder des fichiers mal convertis
Read More »

S’adapter au marché

La demande de traduction est en constante augmentation du fait de la mondialisation, et ce malgré la crise économique mondiale. Pour faire des traductions, on avait traditionnellement recours à des
Read More »

La Route Vers Le Succès

Lorsque vous travaillez dans la vente, il est très important de se fixer des objectifs précis. L’objectif final de tout vendeur est évidemment de vendre autant que possible, mais quand
Read More »

Conseils pour la gestion de budgets

Le budget d’un projet est le montant total alloué pour toutes dépenses liées à un projet sur une période définie. Les chefs de projet et les gestionnaires de comptes sont
Read More »