EL BLOG EN OTROS IDIOMAS

Blog de traducción
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

Evolución lingüística interestelar

«En una galaxia lejana, muy lejana…»

… podría haber gente que no entiende el sintagma «galaxia lejana».

Teniendo en cuenta la cantidad de cambios que puede sufrir una lengua aislada, podemos proyectar los efectos que pueden tener los viajes espaciales sobre una lengua. ¿Cómo cambiará el lenguaje cuando el hombre se lance a explorar la última frontera?

¿Las lenguas acabarán perdidas en el espacio?

Para abordar esta cuestión debemos tener en cuenta algunas cuestiones prácticas de los viajes interestelares. Varios científicos y autores de ciencia ficción se han imaginado formas creativas de transportar humanos a otras galaxias de manera segura a pesar de las enormes distancias.

Una de las propuestas más populares involucra las arcas interestelares, naves que servirían de hogar para varias generaciones de viajeros humanos. Si la misión tarda cientos de años, serán los tataranietos de los viajeros originales quienes verán la llegada de la nave a su destino. Estos viajeros del espacio seguramente crearán su propia lengua tras años de aislamiento.

Complicaciones lingüísticas en el espacio

 Según un estudio lingüístico reciente, hay ciertas áreas de la lengua que inevitablemente cambiarán durante un largo viaje en el espacio. Los autores del estudio analizaron viajes inusualmente largos en el mar para ofrecer predicciones acerca de la evolución de la lengua en la Vía Láctea.

Veamos la sintaxis, por ejemplo. Los viajeros espaciales probablemente desarrollen estructuras gramaticales distintas a las que se usan actualmente en la tierra. Existen varios ejemplos históricos de cambios sintácticos. Por ejemplo, en el siglo XV, el inglés dejó de usar la secuencia «never have I», a favor de «I have never», donde el sujeto y el verbo cambian de lugar. Mientras que las formas antiguas no son totalmente indescifrables, les suenan raro a los hablantes modernos.

La pronunciación y la ortografía también cambiarán drásticamente. Los autores del estudio alientan a los lectores a comparar el inglés antiguo, de textos como Beowulf, con el inglés medio, de los textos de Chaucer, y con el inglés actual. Debido a un profundo evento lingüístico conocido como el gran desplazamiento vocálico, la ortografía original del inglés de Chaucer es muy difícil de leer para el público actual.

Finalmente, los viajeros interestelares desarrollarán su propio vocabulario para referirse a la vida dentro de la nave. Si has tratado de conciliar las diferencias entre el inglés de Estados Unidos y el inglés del Reino Unido, puedes imaginarte cuán distinto sería el vocabulario de las nuevas generaciones de humanos en el espacio.

Implicaciones para la comunicación

Houston, tenemos un problema: a la luz y a las ondas de radio les lleva mucho tiempo atravesar el espacio, por lo que sería particularmente difícil que los viajeros interestelares puedan comunicarse con sus amigos en la Tierra.

Si la nave espacial mandará un mensaje de radio a la Tierra, este podría tardar décadas en llegar. Además, como resultado de los cambios lingüísticos, los terrícolas y los viajeros podrían tener dificultades para entenderse.

Es posible que tengan que usar ambos una variedad preservada de lo que se elegiría como lengua franca de los viajes galácticos. Está lengua funcionaria cómo el latín en la Iglesia o como el sánscrito en el hinduismo.

Entonces, cuando contemples los astros, imagina qué palabras usaran los viajeros para referirse a ellos.

Si bine la NASA es uno de nuestros clientes, junto con otras organizaciones del gobierno, ONG, universidades y multinacionales, entre las 200 lenguas con las que trabajamos en Trusted Translations, no se encuentra ningún idioma marciano. Para todos los proyectos de traducción, ofrecemos la mejor calidad a un precio económico, con plazos de entrega convenientes. Contáctanos hoy para conocer más.