Más sobre “proofreading”

Sabemos que el “proofreading” incluye los aspectos del estilo, la cohesión y la gramática en un trabajo de cualquier volumen. Falta un aspecto que definitivamente merece atención: la claridad. Los
Read More »

¿Qué es Trados?

Si necesitamos contratar un servicio de traducción, es muy posible que en el proceso nos encontremos con una palabrita mágica: Trados. ¿Qué es esto? Muy sencillo: un software para traductores
Read More »

¿Cuánto cuesta una traducción?

El precio de la traducción no puede estimarse sobre la base de factores tan imprecisos como la cantidad de páginas del proyecto, ya que algunas páginas tienen muy poco texto
Read More »

¿Necesitamos un traductor público?

Resulta que estamos haciendo un trámite importante y de repente nos dicen: «Ese documento debe estar traducido por un traductor público». Y entonces, ¿qué hacemos? Bueno, en principio, a no
Read More »

¿Qué es hacer «proofreading»?

Muchas veces nos pasa que necesitamos una traducción. Entonces, es posible que dentro del proceso involucrado, se nos comente se le hará un «proofreading» al texto, una vez traducido. Y
Read More »

30 de septiembre: Día del Traductor

Los traductores solemos festejar esta fecha con un brindis entre colegas o con una cordial reunión en la oficina, pero si bien alguna vez hemos leído la historia de esta
Read More »