Leamos el entorno

Hay un concepto relacionado el lenguaje que puede ser un poco intimidante para los nuevos escritores. Justo cuando pensaban que estaban dominándolo, se precipita y cambia las reglas. Me refiero
Read More »

Los bolígrafos rojos dejan su marca

Cuando los correctores sacan sus bolígrafos rojos, su propósito principal es eliminar cualquier error que pueda dificultar la comprensión o desviar la idea que recibe el lector. Un aspecto de
Read More »

SOS, TRADUCCIÓN URGENTE

Hay determinadas situaciones en las cuales por algún imprevisto, un descuido o cualquier sorpresa de la vida se necesita que un texto sea traducido de manera urgente. Suele suceder cuando
Read More »

¿Se puede negociar la calidad?

Funcionalidad, usabilidad, tiempo, costo y profesionalismo son algunas de las palabras que más se mencionan en el debate sobre la calidad de las traducciones. Pero la verdadera cuestión es: ¿se
Read More »