Home » Para Compradores de Traducción » Página 8
abril 30, 2021
No hay comentarios
septiembre 10, 2020
No hay comentarios
Leamos el entorno
Hay un concepto relacionado el lenguaje que puede ser un poco intimidante para los nuevos escritores. Justo cuando pensaban que estaban dominándolo, se precipita y cambia las reglas. Me refiero
Read More »
diciembre 31, 2018
No hay comentarios
Los bolígrafos rojos dejan su marca
Cuando los correctores sacan sus bolígrafos rojos, su propósito principal es eliminar cualquier error que pueda dificultar la comprensión o desviar la idea que recibe el lector. Un aspecto de
Read More »
diciembre 7, 2018
No hay comentarios
SOS, TRADUCCIÓN URGENTE
Hay determinadas situaciones en las cuales por algún imprevisto, un descuido o cualquier sorpresa de la vida se necesita que un texto sea traducido de manera urgente. Suele suceder cuando
Read More »
noviembre 19, 2018
No hay comentarios
Cómo limpiar una memoria de traducción y no morir en el intento
Como les contamos en nuestra entrada anterior. Para limpiar la memoria de traducción de uno de nuestros clientes más grandes y antiguos, usamos el reporte de Xbench que importamos en
Read More »
noviembre 12, 2018
No hay comentarios
La titánica tarea de limpiar una memoria de traducción
Hace unos meses decidimos limpiar la memoria de traducción de uno de nuestros clientes de más larga data y con más volumen de trabajo. A lo largo de tantos años
Read More »
noviembre 2, 2018
No hay comentarios
¿Funcionalidad y calidad? ¿O costo y usabilidad?
En una entrada anterior, hablamos sobre el tiempo y el profesionalismo en relación con la calidad de las traducciones. Pero también mencionamos la funcionalidad, la usabilidad y el costo. Esta
Read More »
octubre 10, 2018
No hay comentarios
Cómo traducir archivos de Microsoft Visio
Las herramientas de traducción asistida (o CAT tools) reconocen los textos de una gran diversidad de formatos de archivo, pudiendo así calcular la cantidad de palabras y analizando cuántas de
Read More »
octubre 9, 2018
No hay comentarios
¿Por qué los perros hablan alemán?: el bilingüismo en el adiestramiento de perros
Está paseando por una calle tranquila en su ciudad natal cuando, de repente, oye a un hombre gritar «¡Bleib!». «Achtung!» y «Sitz!» Él está vestido con el uniforme de las
Read More »
septiembre 28, 2018
No hay comentarios
¿Se puede negociar la calidad?
Funcionalidad, usabilidad, tiempo, costo y profesionalismo son algunas de las palabras que más se mencionan en el debate sobre la calidad de las traducciones. Pero la verdadera cuestión es: ¿se
Read More »
septiembre 27, 2018
No hay comentarios