Uno, como hablante nativo de su lengua, la mayoría de las veces no se plantea que el vocabulario que utiliza, su manera de formar oraciones o utilizar los tiempos verbales,
Las cadenas de televisión en español en el sur de California están concentradas en captar y ampliar la teleaudiencia angloparlante. Con este desafío en mente, recurren a los subtítulos en
Es muy frecuente ver que antes de comprar un producto o servicio, los compradores recorren las distintas opciones que ofrece el mercado a fin de determinar cuál es la más
Para facilitar la traducción de proyectos, se suelen utilizar herramientas para la traducción asistida (CAT tools), en los cuales se requieren no sólo los archivos, sino también una memoria de
La respuesta es simple: 1. La traducción ofrece mayores oportunidades de venta. Comprender claramente las ventajas de comprar productos o adquirir servicios es un requisito ineludible para la venta. Evidentemente,
En algún artículo pasado, ya hemos comentado algo acerca de una modalidad de traducción automática en relación a las redes sociales. Hablábamos del interés de traducir los tweets automáticamente para
Cuando traducimos de un idioma a otro, las longitudes del texto fuente y la del texto objetivo suelen tener ciertas diferencias. En ciertas situaciones, las diferencias pueden ser sistemáticas. En
Como en cualquier otro sector, la determinación de lo que uno quiere es esencial para que el producto final que reciba sea de su total agrado y satisfacción. Si yo
Como lo aclaramos en el artículo del año pasado, 30 de septiembre: Día del Traductor, este día se conmemora a nivel internacional nuestro día, en honor al día en que
Un buen título puede invitarnos a leer una nota, a comprar un libro, a ver una película. De la misma manera que un título pobre puede desmotivarnos de hacer alguna
Hoy en día, la gastronomía es una especialidad que va en aumento. Si sumamos esto a la globalización, obtenemos una cantidad importante de clientes que requieren de la traducción de