Este año, la prometedora película Minions hizo su desembarco en los cines de varios países. El film de la productora Illumination Entertainment es un rotundo éxito de taquilla, y la
Imagine una gran compañía con sedes alrededor del mundo. Su cultura corporativa debe llegar a cada país. Y gran parte de su éxito tendría que ver con que los empleados
Si bien los juegos de palabras están presentes en todo tipo de textos susceptibles de ser traducidos (literarios, publicitarios, periodísticos, audiovisuales, etc.), su arraigo lingüístico y su costado lúdico a
Alfred Korzybski fue el polaco que creó la Semántica General, que no debe confundirse con semántica en el sentido de ‘significado de las palabras’. Korzybski se preocupaba más por el
Una vez con el título en mano, el traductor se le abre un interesante pero a veces abrumador abanico de posibilidades. Además del gran dilema de conseguir un empleo fijo
Si te menciono la palabra “intérprete”, ¿qué es lo primero que se te viene a la mente? ¿Un actor? ¿Un cantante? ¿Un bailarin? ¿Alguien comunicándose mediante lenguaje de señas? Lo
El inglés es el tercer idioma más hablado en todo el mundo (precedido por el chino y el español), con 335 millones de hablantes. Por lo tanto, no nos sorprende
A la hora de traducir para América Latina, debemos tener muy en cuenta las sutiles diferencias que existen entre cada país, no sólo culturales, sino en cuanto a vocablo utilizado
Heráclito fue un filósofo de la antigua Grecia. Solía escribir en forma de versos crípticos, ocultando su filosofía deliberadamente para convertirla casi en acertijos, de modo tal que solamente aquellos
Como ya hemos comentado en el post Problemas del traductor I: Cómo traducir los alimentos, el lenguaje de los alimentos es una de las muchas complicaciones que se le presentan al