Traducción y Adaptación

A la hora de hacer llegar un mensaje a un oyente o lector cuya lengua materna no sea la misma nuestra, y más aún cuando ese receptor ni siquiera la
Read More »

La traducción de juegos de palabras

Si bien los juegos de palabras están presentes en todo tipo de textos susceptibles de ser traducidos (literarios, publicitarios, periodísticos, audiovisuales, etc.), su arraigo lingüístico y su costado lúdico a
Read More »

¿Qué es y qué hace un intérprete?

Si te menciono la palabra “intérprete”, ¿qué es lo primero que se te viene a la mente? ¿Un actor? ¿Un cantante? ¿Un bailarin? ¿Alguien comunicándose mediante lenguaje de señas? Lo
Read More »

Afrikáans: una (breve) historia

¿En qué piensa cuando piensa en Sudáfrica? Algunas ideas que se nos pueden ocurrir incluyen Ciudad del Cabo, Nelson Mandela y el mundial de fútbol de 2010. Sin embargo, Sudáfrica posee
Read More »

Los subtítulos y la ley mordaza

Cualquiera que haya visto alguna serie o película en línea (o descargada de la red) sabe muy bien que si el contenido está en un idioma que no manejamos, quedamos
Read More »