Reforma ortográfica de la RAE

“La i griega se llamará ye”. Así tituló El País su noticia sobre la nueva ortografía de la Real Academia de la Lengua Española que se pretende aprobar de forma
Read More »

Más barato no siempre es más fácil

¿Ha escuchado el lema «barato y fácil» cuando se refiere a determinados productos y servicios? Cuando se trata de servicios de traducción, más barato no siempre es más fácil. Cuando
Read More »

¿Qué es GlobalSight?

GlobalSight es un Sistema de administración de traducciones (TMS, por sus siglas en inglés) de código libre, que sirve para administrar, traducir y entregar proyectos de traducción, edición, revisión y
Read More »

La traducción audiovisual

La traducción audiovisual (TAV) es desarrollar la actividad traductora en un contexto caracterizado por la interacción del texto (ya sea oral o escrito) con el sonido y la imagen. Dentro
Read More »

Cómo obtener traducciones eficaces

La necesidad de una traducción es, básicamente, una necesidad de comunicación: de ampliarla, de llegar a otro público, de darse a entender. Por eso es central que, aunque el cliente
Read More »

Más se perdió en la guerra…

Esta frase se usa para minimizar la gravedad de un problema o contratiempo. Nació en 1898, después de la guerra entre Estados Unidos y España, y su forma original era
Read More »

Ahora Google traduce poemas…

Google no para de innovar. Ahora, se está dedicando a ampliar el alcance de Google Translate a fin de que realice traducciones de poesías. Sí sí, ¡de poesías! Si alguna
Read More »