EL BLOG EN OTROS IDIOMAS

Translation Blog
Blog di traduzione
Blog de traduction
Übersetzungsblog
Blog de tradução
Vertaal Blog
翻訳ブログ
Блог на тему перевода
翻译博客
مدونة الترجمة
번역 블로그

¿Machismo en la redacción?

Con frecuencia noto en las traducciones del inglés al español un interés por destacar que el autor se refiere a ambos sexos y leo construcciones

Read More »

Los triptongos

El triptongo es la secuencia de tres vocales que forman parte de una misma sílaba: a – pre – ciáis, co – piéis, buey. Para

Read More »

Las traducciones tienen sus bemoles

En el mercado de la traducción es frecuente toparse con proyectos que presentan enormes diferencias interculturales, lo que obliga al traductor a encontrar alguna solución

Read More »

El seseo y el ceceo

El seseo consiste en pronunciar las letras c (ante e, i) y z con el sonido que corresponde a la letra s; así, un hablante

Read More »

Uso correcto del infinitivo

No: en lugar del imperativo de segunda persona del plural. Sí: infinitivo con valor exhortativo en indicaciones, advertencias, recomendaciones o avisos dirigidos a un interlocutor

Read More »

¿De 2009 o del 2009?

En relación con el uso del artículo el (y, en consecuencia, de la contracción del) delante de la expresión de los años, hay que tener

Read More »