Cómo traducir imágenes

En general cuando recibimos un proyecto de traducción el cliente nos pide que entreguemos un espejo traducido del documento original, esto incluye mantener el formato, el diseño y también la
Read More »

¿Qué es el Pre-editing?

Dentro de las etapas del proceso de traducción, el pre-editing es una de las más interesantes, y tal vez no  tan conocidas, ya que nos sirve para salvar archivos mal
Read More »

El español: Vulgarismos y Vicios

Los profesionales del lenguaje, como traductores, escritores, correctores, licenciados en letras y muchos otros más, tendemos a «horrorizamos» siempre que escuchamos o leemos ciertos errores gramaticales, ortográficos o semánticos que,
Read More »

¿Jefe de Proyectos o traductor?

Como todos sabemos el mundo de la traducción puede tornarse un poco arduo en algunas situaciones, por ejemplo, cuándo los clientes necesitan que una traducción esté lista para “ayer”. Es
Read More »