Traducciones industriales y MT

¿Nos subimos a la nueva tendencia? ¿La aceptamos al menos para traducciones «industriales»? En este artículo expongo mi punto de vista al respecto.
Read More »

Traducción, edición y correción

Entiendo que cuando un cliente llama por primera vez a una empresa de traducción para poder cubrir una necesidad que le surja en este sentido, no espera que se le
Read More »

El español paraguayo

El rasgo característico, único, particular, distintivo del español que se habla hoy en Paraguay, junto con el guaraní, tiene una explicación histórica. En Paraguay, el español, la lengua que trajeron
Read More »

Traductor por reconocimiento de voz

Bastante hemos hablado ya en otras publicaciones acerca de los avances de la tecnología en el campo de la traducción. Memorias de traducción, traductores automáticos, herramientas para el control de
Read More »

La Real Academia Española

Marco histórico Con la unidad política de Castilla y Aragón, el “castellano” fue la lengua dominante en España y el idioma oficial de los documentos públicos. Este fue el idioma
Read More »

Tecnología lingüística

La tecnología lingüística es la derivada de aplicar los conocimientos de la lengua al desarrollo de sistemas informáticos. Podemos clasificarla en dos grandes grupos: tecnología del habla y del texto.
Read More »

Intérpretes con Google y Android

Como venimos recogiendo en distintos artículos a lo largo de este año, Google siempre se encuentra desarrollando nuevas aplicaciones de traducción o interpretación con un éxito relativo, ya que depende
Read More »