El trabajo de traducción (o, al menos, el de calidad) implica el ejercicio de un alto nivel de atención al detalle. El traductor es la clase de persona que le
Se han ido desarrollando distintos sitios web dedicados a la traducción automática, algunos de ellos generales, otros se han ido especializando en ciertos temas, y ofrecen sus servicios a todo
Pertenece a la rama de lenguas indoiranias de la familia de lenguas indoeuropeas, de las que hablamos AQUÍ. Se habla principalmente en la región de Panyab (entre la India y
Como traductora y como persona rodeada a diario de individuos que hablan distintas lenguas en el trabajo, tengo que decir que considero que el proceso y el esfuerzo de hablar
Ya antes hice mención de la forma en que nuestros parientes los simios, parecen estar logrando avances en la comunicación con el lenguaje. Ahora se dice que en el Parque
El gobierno de los Estados Unidos tiene una gran demanda de lingüistas.La administración del presidente Obama quiere hacer más énfasis en la diplomacia a través de comunicaciones multilingües más efectivas
En la economía actual, las compañías con frecuencia generan entre el 40 y el 60 % de los ingresos fuera de sus mercados nacionales. Este enfoque hacia los mercados internacionales hace
Noto que hay una gran confusión con este tema: mucha gente considera que usar “usted” es correcto, siempre, en todos los casos. Lamento aclarar que esto es un error: no
Cualquiera que haya traducido alguna vez o que haya participado de alguna forma en un procedimiento legal, puede dar fe que existe una gran variedad de frases y expresiones que
Como traductora, es con un cierto grado de temor y desilusión que me “regocijo» con las noticias (tales como el tema del artículo de hoy) relacionadas con los nuevos programas
Cuando a uno le hablan de patentes piensa en algo complicado, un tipo de texto complejo escrito por expertos del sector y además con una importante repercusión legal y, por
Recientemente leí un artículo acerca de la nueva certificación a nivel nacional que se otorga a los intérpretes médicos de español, en los Estados Unidos. Creo que es algo muy