Cómo distinguirse entre la multitud

En nuestra empresa tenemos literalmente miles de traductores en nuestros archivos, en todos los pares de idiomas. Sin embargo, sólo unos pocos se utilizan regularmente para cada idioma. Las traducciones
Read More »

Ebonics

Hasta hace poco era consciente de que parte de la población afroamericana estadounidense tenía una forma un poco “diferente” de hablar, pero no sabía cómo llamarlo; esta forma tiene una
Read More »

Los tres pasos de la traducción

En el mundo de los negocios, el tiempo es dinero. Pero, como cualquier hombre de negocios inteligente puede decirle, a menos que el trabajo esté bien hecho, es inútil hacerlo.
Read More »

La traducción al español en Internet

La industria de la traducción ha sido beneficiada enormemente por las posibilidades que ofrece Internet, no solo para ofrecer masivamente sus productos y servicios sino, también, para aprovechar toda la
Read More »

El tiempo y la traducción…

Hoy en día, ya sea en el mundo de la traducción o en cualquier otro, el tiempo siempre apremia… Siempre venimos demorados, siempre llegamos tarde y siempre nos falta tiempo.Algo
Read More »

El estilo de la traducción

Es importante que además de traducir la idea que plantea el documento original en otro idioma, la traducción posea un estilo de redacción para agilizar la lectura y comprensión de
Read More »

Qué es un buen proyecto de traducción

Como en todo proyecto, son muchos los factores que intervienen durante todo su desarrollo, sean humanos o técnicos, y son los que pueden inclinar la balanza hacia la satisfacción o
Read More »

iPad y Wordfast Anywhere

Hace poco leí una noticia que creo que puede resultar de interés: Wordfast ha lanzado al mercado Wordfast Anywhere, es decir, la primera aplicación de software profesional de memoria de
Read More »