Translation Inconsistencies & How to Avoid Them
When a translation project is very extensive, the most common thing to do is to divide the translation among different linguists in order to speed
Home » Your search results for Editing » Page 9
When a translation project is very extensive, the most common thing to do is to divide the translation among different linguists in order to speed
A few weeks ago we talked about the difference between edition (editorial) and editing (bilingual). This time, let’s talk a little more about the editorial
Major corporations like Google or Amazon invest millions of dollars a year in developing machine translation (MT) technology. This could expand MT’s capabilities and its
Everybody knows that there are three main drivers when it comes to a translation project: time, cost, and quality. These drivers counter and offset each
A common scenario for our clients is when they find themselves doubting whether or not to edit or re-translate a document (article, website, or legal
There are several different factors to keep in mind in order to get an idea of how long the translation of a text will take,
On our previous article we pondered about the main drivers in the translation industry (cost, time and quality) and how, as if it were affected
One of the risks involved in the translation process is losing the meaning of certain words or concepts, or even that the translation lends itself
Every once in a while, a translation project will require a voice recording service, either for dubbing or for voice over. In some cases, audio
The relationship between an AM (Account Manager) and a PM (Project Manager) is similar to that of an architect and an engineer when it comes
CONTACT US
Toll Free: +1 (877) 605-7297
Fax: +1 (888) 883-6408
Sales Team Inquiries:
sales@trustedtranslations.com
Production Team Inquiries:
production@trustedtranslations.com
Jobs:
Application Forms