Grammars: where Linguistics meets Computer Science
Noam Chomsky is a celebrity in many fields. Some translators get surprised when I mention that he is also well known in Computer Science. He
Noam Chomsky is a celebrity in many fields. Some translators get surprised when I mention that he is also well known in Computer Science. He
We read in a TAUS (Translation Automaton User Society) report: Future developmentsIn general, academic MT observers have tended to view postediting as the weak link
We recently took some time to talk about AutoSuggest. No, it is not a new for of self-help self or anything like that. Instead, it
Quickplace Function This is a useful feature for translators because it allows us to use the format of the source text in the translation wherever
The purpose of this post is to provide a list of instructions on how to create a package with Trados 2009 and then send that
Some of you may have heard of a new translation field called post-editing. Post-editing, as described here is the “examination and correction of the text
You may already know that post-editing is the “examination and correction of the text resulting from an automatic or semi-automatic machine system to ensure it
We have already spoken a lot in other posts on the progress of technology in the field of translation: translation memories, automatic translators, tools for
In previous posts we have discussed how culture shapes our world, in addition to the fact that we all live in a globalized world. We
The classic example of the final review is to check the text that appears below images. Since nouns in English do not denote gender, when
CONTACT US
Toll Free: +1 (877) 605-7297
Fax: +1 (888) 883-6408
Sales Team Inquiries:
sales@trustedtranslations.com
Production Team Inquiries:
production@trustedtranslations.com
Jobs:
Application Forms